Proverbs 18:22
New International Version
He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.

New Living Translation
The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the LORD.

English Standard Version
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

Berean Study Bible
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

New American Standard Bible
He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.

King James Bible
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

International Standard Version
Whoever finds a wife finds what is good, and receives favor from the LORD.

NET Bible
The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the LORD.

Aramaic Bible in Plain English
He that finds a wife finds a good thing, and receives the will of Lord Jehovah, and he that puts away a good wife puts away good from his house.

GOD'S WORD® Translation
Whoever finds a wife finds something good and has obtained favor from the LORD.

Jubilee Bible 2000
Whosoever found a wife found a good thing and has attained the favour of the LORD.

King James 2000 Bible
Whosoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.

American King James Version
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.

American Standard Version
Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.

Darby Bible Translation
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.

English Revised Version
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

Webster's Bible Translation
Whoever findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor from the LORD.

World English Bible
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.

Young's Literal Translation
Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.

Spreuke 18:22 Afrikaans PWL
Hy wat ’n goeie vrou vind, vind iets goeds en verkry guns van יהוה. Hy wat ’n goeie vrou uitsit uit sy huis, sit die goeie uit sy huis.

Fjalët e urta 18:22 Albanian
Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke
من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.

D Sprüch 18:22 Bavarian
Mit aynn Weibl haast dein Glück gfunddn; und dyr Trechtein zaigt sein Wolgfalln enk.

Притчи 18:22 Bulgarian
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。

箴 言 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。

箴 言 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 着 贤 妻 的 , 是 得 着 好 处 , 也 是 蒙 了 耶 和 华 的 恩 惠 。

Proverbs 18:22 Croatian Bible
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.

Přísloví 18:22 Czech BKR
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.

Ordsprogene 18:22 Danish
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.

Spreuken 18:22 Dutch Staten Vertaling
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.

Swete's Septuagint
ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθὴν εὗρεν χάριτας, ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα· [1] ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθὴν ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά, ὁ δὲ κατέχων μοιχαλίδα ἄφρων καὶ ἀσεβής.

Westminster Leningrad Codex
מָצָ֣א אִ֭שָּׁה מָ֣צָא טֹ֑וב וַיָּ֥פֶק רָ֝צֹ֗ון מֵיְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃

Aleppo Codex
כב מצא אשה מצא טוב  ויפק רצון מיהוה

Példabeszédek 18:22 Hungarian: Karoli
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!

La sentencoj de Salomono 18:22 Esperanto
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.

SANANLASKUT 18:22 Finnish: Bible (1776)
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.

Proverbes 18:22 French: Darby
Celui qui a trouve un femme a trouve une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Eternel.

Proverbes 18:22 French: Louis Segond (1910)
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.

Proverbes 18:22 French: Martin (1744)
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.

Sprueche 18:22 German: Modernized
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.

Sprueche 18:22 German: Luther (1912)
Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.

Sprueche 18:22 German: Textbibel (1899)
Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.

Proverbi 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.

Proverbi 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.

AMSAL 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang telah mendapat bini, ia itu mendapat benda yang baik dan iapun beroleh keridlaan dari pada Tuhan.

잠언 18:22 Korean
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라

Proverbia 18:22 Latin: Vulgata Clementina
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.

Patarliø knyga 18:22 Lithuanian
Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą.

Proverbs 18:22 Maori
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.

Salomos Ordsprog 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.

Proverbios 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas
El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del SEÑOR.

Proverbios 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del SEÑOR.

Proverbios 18:22 Spanish: Reina Valera Gómez
El que halla esposa halla el bien, y alcanza la benevolencia de Jehová.

Proverbios 18:22 Spanish: Reina Valera 1909
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.

Proverbios 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.

Provérbios 18:22 Bíblia King James Atualizada Português
Quem encontra uma esposa descobre algo excelente: recebeu uma bênção especial do SENHOR.

Provérbios 18:22 Portugese Bible
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.   

Proverbe 18:22 Romanian: Cornilescu
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -

Притчи 18:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

Притчи 18:22 Russian koi8r
Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

Ordspråksboken 18:22 Swedish (1917)
Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.

Proverbs 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.

สุภาษิต 18:22 Thai: from KJV
บุคคลที่พบภรรยาก็พบของดี และได้ความโปรดปรานจากพระเยโฮวาห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:22 Turkish
İyi bir eş bulan iyilik bulur
Ve RABbin lütfuna erer.

Chaâm-ngoân 18:22 Vietnamese (1934)
Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Ðức Giê-hô-va.

Proverbs 18:21
Top of Page
Top of Page