New International Version He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? New Living Translation And Moses said to the LORD, "Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people? English Standard Version Moses said to the LORD, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Berean Study Bible So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? New American Standard Bible So Moses said to the LORD, "Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? King James Bible And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Holman Christian Standard Bible So Moses asked the LORD, "Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people? International Standard Version so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me! NET Bible And Moses said to the LORD, "Why have you afflicted your servant? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of this entire people on me? GOD'S WORD® Translation So he asked, "LORD, why have you brought me this trouble? How have I displeased you that you put the burden of all these people on me? Jubilee Bible 2000 And Moses said unto the LORD, Why hast thou afflicted thy slave and why have I not found grace in thy sight, that thou layest the burden of all these people upon me? King James 2000 Bible And Moses said unto the LORD, Why have you afflicted your servant? and why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people upon me? American King James Version And Moses said to the LORD, Why have you afflicted your servant? and why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? American Standard Version And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Douay-Rheims Bible And he said to the Lord: Why hast thou afflicted thy servant? wherefore do I not find favour before thee? and why hast thou laid the weight of all this people upon me ? Darby Bible Translation And Moses said to Jehovah, Why hast thou done evil to thy servant, and why have I not found favour in thine eyes, that thou layest the burden of all this people upon me? English Revised Version And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou evil entreated thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Webster's Bible Translation And Moses said to the LORD, Why hast thou afflicted thy servant? and why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? World English Bible Moses said to Yahweh, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Young's Literal Translation And Moses saith unto Jehovah, 'Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes -- to put the burden of all this people upon me? Numeri 11:11 Afrikaans PWL Numrat 11:11 Albanian ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke De Zalrach 11:11 Bavarian Числа 11:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民 數 記 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 數 記 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Numbers 11:11 Croatian Bible Numeri 11:11 Czech BKR 4 Mosebog 11:11 Danish Numberi 11:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Κύριον Ἵνα τί ἐκάκωσας τὸν θεράποντά σου; καὶ διὰ τί οὐχ εὕρηκα χάριν ἐναντίον σου, ἐπιθεῖναι τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ τούτου ἐπ᾽ ἐμέ; Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־יְהוָ֗ה לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָ֙ לְעַבְדֶּ֔ךָ וְלָ֛מָּה לֹא־מָצָ֥תִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ לָשׂ֗וּם אֶת־מַשָּׂ֛א כָּל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עָלָֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 4 Mózes 11:11 Hungarian: Karoli Moseo 4: Nombroj 11:11 Esperanto NELJÄS MOOSEKSEN 11:11 Finnish: Bible (1776) Nombres 11:11 French: Darby Nombres 11:11 French: Louis Segond (1910) Nombres 11:11 French: Martin (1744) 4 Mose 11:11 German: Modernized 4 Mose 11:11 German: Luther (1912) 4 Mose 11:11 German: Textbibel (1899) Numeri 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Numeri 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) BILANGAN 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 민수기 11:11 Korean Numeri 11:11 Latin: Vulgata Clementina Skaièiø knyga 11:11 Lithuanian Numbers 11:11 Maori 4 Mosebok 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Números 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Moisés dijo al SEÑOR: ¿Por qué has tratado tan mal a tu siervo? ¿Y por qué no he hallado gracia ante tus ojos para que hayas puesto la carga de todo este pueblo sobre mí? Números 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Números 11:11 Spanish: Reina Valera Gómez Números 11:11 Spanish: Reina Valera 1909 Números 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Números 11:11 Bíblia King James Atualizada Português Números 11:11 Portugese Bible Numeri 11:11 Romanian: Cornilescu Числа 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) Числа 11:11 Russian koi8r 4 Mosebok 11:11 Swedish (1917) Numbers 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) กันดารวิถี 11:11 Thai: from KJV Çölde Sayım 11:11 Turkish Daân-soá Kyù 11:11 Vietnamese (1934) |