New International Version As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus. New Living Translation As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus, English Standard Version When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus. Berean Study Bible When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who himself was a disciple of Jesus. New American Standard Bible When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. King James Bible When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: Holman Christian Standard Bible When it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who himself had also become a disciple of Jesus. International Standard Version Later that evening, a rich man arrived from Arimathea. His name was Joseph, and he had become a disciple of Jesus. NET Bible Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus. Aramaic Bible in Plain English When it was evening, a rich man from Ramtha named Yoseph came, who also had been a disciple of Yeshua, GOD'S WORD® Translation In the evening a rich man named Joseph arrived. He was from the city of Arimathea and had become a disciple of Jesus. Jubilee Bible 2000 When the evening was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also had been a disciple of Jesus; King James 2000 Bible When the evening was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: American King James Version When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: American Standard Version And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus disciple: Douay-Rheims Bible And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus. Darby Bible Translation Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus. English Revised Version And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: Webster's Bible Translation When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus. Weymouth New Testament Towards sunset there came a wealthy inhabitant of Arimathaea, named Joseph, who himself also had become a disciple of Jesus. World English Bible When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came. Young's Literal Translation And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus, Mattheus 27:57 Afrikaans PWL Mateu 27:57 Albanian ﻣﺘﻰ 27:57 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:57 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 27:57 Bavarian Матей 27:57 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 27:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 27:57 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 27:57 Croatian Bible Matouš 27:57 Czech BKR Matthæus 27:57 Danish Mattheüs 27:57 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἀριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Opsias de genomenes elthen anthropos plousios apo Arimathaias, tounoma Ioseph, hos kai autos ematheteuthe to Iesou; Westcott and Hort 1881 - Transliterated Opsias de genomenes elthen anthropos plousios apo Harimathaias, tounoma Ioseph, hos kai autos ematheteuthe to Iesou; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteuthE tO iEsou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteusen tO iEsou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteusen tO iEsou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteusen tO iEsou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Westcott/Hort - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteuthE tO iEsou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:57 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated opsias de genomenEs Elthen anthrOpos plousios apo arimathaias tounoma iOsEph os kai autos emathEteuthE tO iEsou Máté 27:57 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 27:57 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:57 Finnish: Bible (1776) Matthieu 27:57 French: Darby Matthieu 27:57 French: Louis Segond (1910) Matthieu 27:57 French: Martin (1744) Matthaeus 27:57 German: Modernized Matthaeus 27:57 German: Luther (1912) Matthaeus 27:57 German: Textbibel (1899) Matteo 27:57 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 27:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 27:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 27:57 Kabyle: NT 마태복음 27:57 Korean Matthaeus 27:57 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 27:57 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 27:57 Lithuanian Matthew 27:57 Maori Matteus 27:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 27:57 Spanish: La Biblia de las Américas Y al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús. Mateo 27:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 27:57 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 27:57 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 27:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 27:57 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 27:57 Portugese Bible Matei 27:57 Romanian: Cornilescu От Матфея 27:57 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 27:57 Russian koi8r Matthew 27:57 Shuar New Testament Matteus 27:57 Swedish (1917) Matayo 27:57 Swahili NT Mateo 27:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 27:57 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 27:57 Thai: from KJV Matta 27:57 Turkish Матей 27:57 Ukrainian: NT Matthew 27:57 Uma New Testament Ma-thi-ô 27:57 Vietnamese (1934) |