Matthew 27:52
New International Version
and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.

New Living Translation
and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.

English Standard Version
The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,

Berean Study Bible
The tombs broke open, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.

New American Standard Bible
The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

King James Bible
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

Holman Christian Standard Bible
The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.

International Standard Version
tombs were opened, and many saints who had died were brought back to life.

NET Bible
And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.

Aramaic Bible in Plain English
Tombs were opened, and many bodies of the Saints who were sleeping arose.

GOD'S WORD® Translation
The tombs were opened, and the bodies of many holy people who had died came back to life.

Jubilee Bible 2000
and the graves were opened; and many bodies of the saints who slept arose

King James 2000 Bible
And the graves were opened; and many bodies of the saints that slept arose,

American King James Version
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

American Standard Version
and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;

Douay-Rheims Bible
And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,

Darby Bible Translation
and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,

English Revised Version
and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;

Webster's Bible Translation
And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,

Weymouth New Testament
the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke.

World English Bible
The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

Young's Literal Translation
and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,

Mattheus 27:52 Afrikaans PWL
die grafte het oopgegaan en baie liggame van die afgesonderdes, het opgestaan.

Mateu 27:52 Albanian
varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën;

ﻣﺘﻰ 27:52 Arabic: Smith & Van Dyke
والقبور تفتحت وقام كثير من اجساد القديسين الراقدين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:52 Armenian (Western): NT
գերեզմանները բացուեցան, ու շատ մը սուրբ ննջեցեալներու մարմիններ յարութիւն առին.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta monumentac irequi citecen, eta anhitz Saindu lo ceunçanén gorputzac iaiqui citecen.

Dyr Mathäus 27:52 Bavarian
De Gräber giengend auf; und d Leiber von männig gstorbne Glaaubige wurdnd dyrwöckt.

Матей 27:52 Bulgarian
гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。

馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
墳 墓 也 開 了 , 已 睡 聖 徒 的 身 體 多 有 起 來 的 。

馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
坟 墓 也 开 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 有 起 来 的 。

Evanðelje po Mateju 27:52 Croatian Bible
grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše

Matouš 27:52 Czech BKR
A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.

Matthæus 27:52 Danish
og Gravene aabnedes; og mange af de hensovede helliges Legemer bleve oprejste,

Mattheüs 27:52 Dutch Staten Vertaling
En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·

Westcott and Hort 1881
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν· καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη,

Tischendorf 8th Edition
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν· καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη,

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

Stephanus Textus Receptus 1550
και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και τα μνημεια ανεωχθησαν· και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn hagiōn ēgerthēsan;

kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon hagion egerthesan;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn hagiōn ēgerthēsan,

kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon hagion egerthesan,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Westcott/Hort - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

Máté 27:52 Hungarian: Karoli
És a sírok megnyílának, és sok elhúnyt szentnek teste föltámada.

La evangelio laŭ Mateo 27:52 Esperanto
kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:52 Finnish: Bible (1776)
Ja haudat aukenivat, ja monta pyhäin ruumista, jotka maanneet olivat, nousi ylös,

Matthieu 27:52 French: Darby
et les sepulcres s'ouvrirent; et beaucoup de corps des saints endormis ressusciterent,

Matthieu 27:52 French: Louis Segond (1910)
les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.

Matthieu 27:52 French: Martin (1744)
Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des Saints, qui étaient morts ressuscitèrent.

Matthaeus 27:52 German: Modernized
Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen,

Matthaeus 27:52 German: Luther (1912)
Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen,

Matthaeus 27:52 German: Textbibel (1899)
und die Gräber thaten sich auf, und standen auf viele Leiber der entschlafenen Heiligen.

Matteo 27:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
e le tombe s’aprirono, e molti corpi de’ santi che dormivano, risuscitarono;

Matteo 27:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e i monumenti furono aperti e molti corpi de’ santi, che dormivano, risuscitarono.

MATIUS 27:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan kubur-kubur pun terbuka, dan beberapa mayat orang suci yang sudah wafat bangkit pula;

Matthew 27:52 Kabyle: NT
iẓekwan ldin, aṭas seg iḥeqqiyen yemmuten, ḥyan-d

마태복음 27:52 Korean
무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되

Matthaeus 27:52 Latin: Vulgata Clementina
et monumenta aperta sunt : et multa corpora sanctorum, qui dormierant, surrexerunt.

Sv. Matejs 27:52 Latvian New Testament
Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem.

Evangelija pagal Matà 27:52 Lithuanian
Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė.

Matthew 27:52 Maori
Ko nga urupa tuwhera kau; a he maha nga tinana o te hunga tapu kua moe i ara mai;

Matteus 27:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og gravene åpnedes, og mange av de hensovede helliges legemer stod op,

Mateo 27:52 Spanish: La Biblia de las Américas
y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;

Mateo 27:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;

Mateo 27:52 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los sepulcros fueron abiertos, y muchos cuerpos de los santos que habían dormido, se levantaron;

Mateo 27:52 Spanish: Reina Valera 1909
Y abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;

Mateo 27:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;

Mateus 27:52 Bíblia King James Atualizada Português
Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que haviam morrido foram ressuscitados.

Mateus 27:52 Portugese Bible
os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;   

Matei 27:52 Romanian: Cornilescu
mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat.

От Матфея 27:52 Russian: Synodal Translation (1876)
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли

От Матфея 27:52 Russian koi8r
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли

Matthew 27:52 Shuar New Testament
N·nisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurφ Yus-shuar Jßkarusha nantakiarmiayi.

Matteus 27:52 Swedish (1917)
och gravarna öppnades, och många avsomnade heligas kroppar stodo upp.

Matayo 27:52 Swahili NT
makaburi yakafunguka na watu wengi wa Mungu waliokufa wakafufuliwa;

Mateo 27:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;

Ǝlinjil wa n Matta 27:52 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnnolaman zǝkwan, ǝnkaran-du nǝmǝttan aggotnen ǝmosnen inaɣbidan ǝn Mǝššina,

มัทธิว 27:52 Thai: from KJV
อุโมงค์ฝังศพก็เปิดออก ศพของพวกวิสุทธิชนหลายคนที่ล่วงหลับไปแล้วได้เป็นขึ้นมา

Matta 27:52 Turkish
Mezarlar açıldı, ölmüş olan birçok kutsal kişinin cesetleri dirildi.

Матей 27:52 Ukrainian: NT
і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали,

Matthew 27:52 Uma New Testament
Wori' daeo' mobea-mi, pai' wori' tauna to monoa' ingku-ra owi rapotuwu' nculii'.

Ma-thi-ô 27:52 Vietnamese (1934)
mồ mả mở ra, và nhiều thây của các thánh qua đời được sống lại.

Matthew 27:51
Top of Page
Top of Page