New International Version Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed. New Living Translation Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death. English Standard Version When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. Berean Study Bible When morning came, all the chief priests and elders of the people conspired against Jesus to put Him to death. New American Standard Bible Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death; King James Bible When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Holman Christian Standard Bible When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death. International Standard Version When morning came, all the high priests and elders of the people conspired against Jesus to put him to death. NET Bible When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him. Aramaic Bible in Plain English But when it was dawn, all the Chief Priests and the Elders of the people took counsel against Yeshua, how they would put him to death. GOD'S WORD® Translation Early in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus. Jubilee Bible 2000 When the morning was come, all the princes of the priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death, King James 2000 Bible When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: American King James Version When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: American Standard Version Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Douay-Rheims Bible AND when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death. Darby Bible Translation And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death. English Revised Version Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Webster's Bible Translation When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. Weymouth New Testament When morning came all the High Priests and the Elders of the people consulted together against Jesus to put Him to death; World English Bible Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Young's Literal Translation And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death; Mattheus 27:1 Afrikaans PWL Mateu 27:1 Albanian ﻣﺘﻰ 27:1 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:1 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 27:1 Bavarian Матей 27:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 27:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 27:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 27:1 Croatian Bible Matouš 27:1 Czech BKR Matthæus 27:1 Danish Mattheüs 27:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Proias de genomenes symboulion elabon pantes hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou kata tou Iesou hoste thanatosai auton; Westcott and Hort 1881 - Transliterated Proias de genomenes symboulion elabon pantes hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou kata tou Iesou hoste thanatosai auton; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Westcott/Hort - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton Máté 27:1 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 27:1 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:1 Finnish: Bible (1776) Matthieu 27:1 French: Darby Matthieu 27:1 French: Louis Segond (1910) Matthieu 27:1 French: Martin (1744) Matthaeus 27:1 German: Modernized Matthaeus 27:1 German: Luther (1912) Matthaeus 27:1 German: Textbibel (1899) Matteo 27:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 27:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 27:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 27:1 Kabyle: NT 마태복음 27:1 Korean Matthaeus 27:1 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 27:1 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 27:1 Lithuanian Matthew 27:1 Maori Matteus 27:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 27:1 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando llegó la mañana, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo celebraron consejo contra Jesús para darle muerte. Mateo 27:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 27:1 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 27:1 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 27:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 27:1 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 27:1 Portugese Bible Matei 27:1 Romanian: Cornilescu От Матфея 27:1 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 27:1 Russian koi8r Matthew 27:1 Shuar New Testament Matteus 27:1 Swedish (1917) Matayo 27:1 Swahili NT Mateo 27:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 27:1 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 27:1 Thai: from KJV Matta 27:1 Turkish Матей 27:1 Ukrainian: NT Matthew 27:1 Uma New Testament Ma-thi-ô 27:1 Vietnamese (1934) |