New International Version "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. New Living Translation "Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him. English Standard Version “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants. Berean Study Bible Because of this, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. New American Standard Bible "For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves. King James Bible Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. Holman Christian Standard Bible For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves. International Standard Version "That is why the kingdom from heaven may be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants. NET Bible "For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves. Aramaic Bible in Plain English Therefore the Kingdom of Heaven is compared to a man who was a King, wanting to take an account of his servants. GOD'S WORD® Translation "That is why the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. Jubilee Bible 2000 Therefore is the kingdom of the heavens likened unto a man who is king who would take account of his slaves. King James 2000 Bible Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would take account of his servants. American King James Version Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king, which would take account of his servants. American Standard Version Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants. Douay-Rheims Bible Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants. Darby Bible Translation For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen. English Revised Version Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants. Webster's Bible Translation Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king who would take account of his servants. Weymouth New Testament "For this reason the Kingdom of the Heavens may be compared to a king who determined to have a settlement of accounts with his servants. World English Bible Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants. Young's Literal Translation 'Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants, Mattheus 18:23 Afrikaans PWL Mateu 18:23 Albanian ﻣﺘﻰ 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:23 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 18:23 Bavarian Матей 18:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 18:23 Croatian Bible Matouš 18:23 Czech BKR Matthæus 18:23 Danish Mattheüs 18:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Dia touto homoiothe he basileia ton ouranon anthropo basilei hos ethelesen synarai logon meta ton doulon autou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Dia touto homoiothe he basileia ton ouranon anthropo basilei hos ethelesen synarai logon meta ton doulon autou; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Westcott/Hort - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated dia touto OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO basilei os EthelEsen sunarai logon meta tOn doulOn autou Máté 18:23 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 18:23 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:23 Finnish: Bible (1776) Matthieu 18:23 French: Darby Matthieu 18:23 French: Louis Segond (1910) Matthieu 18:23 French: Martin (1744) Matthaeus 18:23 German: Modernized Matthaeus 18:23 German: Luther (1912) Matthaeus 18:23 German: Textbibel (1899) Matteo 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 18:23 Kabyle: NT 마태복음 18:23 Korean Matthaeus 18:23 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 18:23 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 18:23 Lithuanian Matthew 18:23 Maori Matteus 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas Por eso, el reino de los cielos puede compararse a cierto rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos. Mateo 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 18:23 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 18:23 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 18:23 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 18:23 Portugese Bible Matei 18:23 Romanian: Cornilescu От Матфея 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 18:23 Russian koi8r Matthew 18:23 Shuar New Testament Matteus 18:23 Swedish (1917) Matayo 18:23 Swahili NT Mateo 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 18:23 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 18:23 Thai: from KJV Matta 18:23 Turkish Матей 18:23 Ukrainian: NT Matthew 18:23 Uma New Testament Ma-thi-ô 18:23 Vietnamese (1934) |