Mark 9:4
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.

New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.

English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Berean Study Bible
And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.

New American Standard Bible
Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.

King James Bible
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

International Standard Version
Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.

NET Bible
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.

Aramaic Bible in Plain English
And Elijah and Moses appeared to them as they were speaking with Yeshua.

GOD'S WORD® Translation
Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.

Jubilee Bible 2000
And there appeared unto them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.

King James 2000 Bible
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

American King James Version
And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

Douay-Rheims Bible
And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus.

Darby Bible Translation
And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

English Revised Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

Webster's Bible Translation
And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.

Weymouth New Testament
Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,

World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

Young's Literal Translation
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Markus 9:4 Afrikaans PWL
Eliyahu en Moshe het aan hulle verskyn terwyl hulle met Yeshua gepraat het.

Marku 9:4 Albanian
Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.

ﻣﺮﻗﺲ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:4 Armenian (Western): NT
Ու Եղիա երեւցաւ անոնց՝ Մովսէսի հետ, եւ կը խօսակցէին Յիսուսի հետ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 9:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.

Dyr Marx 9:4 Bavarian
Daa erschin vor ienerne Augn dyr Elies und mit iem dyr Mosen, und die hietnd mit n Iesenn öbbs z rödn.

Марко 9:4 Bulgarian
И яви им се Илия с Моисея, които разговаряха с Исуса.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。

馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。

馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 , 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。

Evanðelje po Marku 9:4 Croatian Bible
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.

Marek 9:4 Czech BKR
I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.

Markus 9:4 Danish
Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.

Markus 9:4 Dutch Staten Vertaling
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας / Ἠλίας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ωφθη αυτοις ηλειας συν μωυσει και ησαν συνλαλουντες τω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ωφθη αυτοις Ηλιας συν Μωσει, και ησαν συλλαλουντες τω Ιησου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ōphthē autois Hēleias syn Mōusei, kai ēsan synlalountes tō Iēsou.

kai ophthe autois Heleias syn Mousei, kai esan synlalountes to Iesou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ōphthē autois Ēleias syn Mōusei, kai ēsan synlalountes tō Iēsou.

kai ophthe autois eleias syn Mousei, kai esan synlalountes to Iesou.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ōphthē autois ēleias sun mōusei kai ēsan sunlalountes tō iēsou

kai OphthE autois Eleias sun mOusei kai Esan sunlalountes tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort - Transliterated
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

Márk 9:4 Hungarian: Karoli
És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.

La evangelio laŭ Marko 9:4 Esperanto
Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.

Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Bible (1776)
Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.

Marc 9:4 French: Darby
Elie leur apparut avec Moise, et ils parlaient avec Jesus.

Marc 9:4 French: Louis Segond (1910)
Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.

Marc 9:4 French: Martin (1744)
Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.

Markus 9:4 German: Modernized
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

Markus 9:4 German: Luther (1912)
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

Markus 9:4 German: Textbibel (1899)
und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesus.

Marco 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.

Marco 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.

MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus.

Mark 9:4 Kabyle: NT
?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.

마가복음 9:4 Korean
이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘

Marcus 9:4 Latin: Vulgata Clementina
Et apparuit illis Elias cum Moyse : et erant loquentes cum Jesu.

Sv. Marks 9:4 Latvian New Testament
Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu.

Evangelija pagal Morkø 9:4 Lithuanian
Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.

Mark 9:4 Maori
Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.

Markus 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.

Marcos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.

Marcos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.

Marcos 9:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4 Bíblia King James Atualizada Português
Então, apareceu à sua frente Elias com Moisés, e estavam conversando com Jesus.

Marcos 9:4 Portugese Bible
E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.   

Marcu 9:4 Romanian: Cornilescu
Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.

От Марка 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

От Марка 9:4 Russian koi8r
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

Mark 9:4 Shuar New Testament
T·runa nui Erφas, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Markus 9:4 Swedish (1917)
Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.

Marko 9:4 Swahili NT
Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.

Marcos 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.

Ǝlinjil wa n Markus 9:4 Tawallamat Tamajaq NT
Təzzar oggan ənnəbi Ilyas d ənnəbi Musa, mišawalan əd Ɣaysa.

มาระโก 9:4 Thai: from KJV
แล้วเอลียาห์กับโมเสสก็ปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น และเฝ้าสนทนากับพระเยซู

Markos 9:4 Turkish
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Марко 9:4 Ukrainian: NT
І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.

Mark 9:4 Uma New Testament
Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.

Maùc 9:4 Vietnamese (1934)
Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.

Mark 9:3
Top of Page
Top of Page