New International Version The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead." New Living Translation Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, "He's dead." English Standard Version And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.” Berean Study Bible After shrieking and convulsing him violently, the spirit came out. The boy became like a corpse, so that many said, “He is dead.” New American Standard Bible After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!" King James Bible And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. Holman Christian Standard Bible Then it came out, shrieking and convulsing him violently. The boy became like a corpse, so that many said, "He's dead." International Standard Version The spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy was like a corpse, and many said that he was dead. NET Bible It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He is dead!" Aramaic Bible in Plain English And that demon screamed greatly and pounded him and went out and he was like a dead man, so that many were saying, “He is dead.” GOD'S WORD® Translation The evil spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy looked as if he were dead, and everyone said, "He's dead!" Jubilee Bible 2000 Then the spirit, crying out and rending him sore, came out; and he remained as one dead, insomuch that many said that he was dead. King James 2000 Bible And the spirit cried, and convulsed him terribly, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead. American King James Version And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead. American Standard Version And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead. Douay-Rheims Bible And crying out, and greatly tearing him, he went out of him, and he became as dead, so that many said: He is dead. Darby Bible Translation And having cried out and torn [him] much, he came out; and he became as if dead, so that the most said, He is dead. English Revised Version And having cried out, and torn him much, he came out: and the child became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead. Webster's Bible Translation And the spirit cried, and rent him severely, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead. Weymouth New Testament So with a loud cry he threw the boy into fit after fit, and came out. The boy looked as if he were dead, so that most of them said he was dead; World English Bible Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead." Young's Literal Translation and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead, Markus 9:26 Afrikaans PWL Marku 9:26 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 9:26 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:26 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 9:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 9:26 Bavarian Марко 9:26 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 9:26 Croatian Bible Marek 9:26 Czech BKR Markus 9:26 Danish Markus 9:26 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai kraxas kai polla sparaxas exelthen; kai egeneto hosei nekros, hoste tous pollous legein hoti apethanen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai kraxas kai polla sparaxas exelthen; kai egeneto hosei nekros hoste tous pollous legein hoti apethanen. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai kraxas kai polla sparaxas exElthen kai egeneto Osei nekros Oste tous pollous legein oti apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai kraxan kai polla sparaxan auton exElthen kai egeneto Osei nekros Oste pollous legein oti apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai kraxan kai polla sparaxan auton exElthen kai egeneto Osei nekros Oste pollous legein oti apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai kraxan kai polla sparaxan auton exElthen kai egeneto Osei nekros Oste pollous legein oti apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Westcott/Hort - Transliterated kai kraxas kai polla sparaxas exElthen kai egeneto Osei nekros Oste tous pollous legein oti apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai kraxas kai polla sparaxas exElthen kai egeneto Osei nekros Oste tous pollous legein oti apethanen Márk 9:26 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 9:26 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 9:26 Finnish: Bible (1776) Marc 9:26 French: Darby Marc 9:26 French: Louis Segond (1910) Marc 9:26 French: Martin (1744) Markus 9:26 German: Modernized Markus 9:26 German: Luther (1912) Markus 9:26 German: Textbibel (1899) Marco 9:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 9:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 9:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 9:26 Kabyle: NT 마가복음 9:26 Korean Marcus 9:26 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 9:26 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 9:26 Lithuanian Mark 9:26 Maori Markus 9:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas Y después de gritar y de sacudirlo con terribles convulsiones, salió: y el muchacho quedó como muerto, tanto, que la mayoría de ellos decían: ¡Está muerto! Marcos 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 9:26 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 9:26 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 9:26 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 9:26 Portugese Bible Marcu 9:26 Romanian: Cornilescu От Марка 9:26 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 9:26 Russian koi8r Mark 9:26 Shuar New Testament Markus 9:26 Swedish (1917) Marko 9:26 Swahili NT Marcos 9:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 9:26 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 9:26 Thai: from KJV Markos 9:26 Turkish Марко 9:26 Ukrainian: NT Mark 9:26 Uma New Testament Maùc 9:26 Vietnamese (1934) |