New International Version But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. New Living Translation But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn't have deep roots, it died. English Standard Version And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away. Berean Study Bible But when the sun rose, the seedlings were scorched, and they withered because they had no root. New American Standard Bible "And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. King James Bible But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Holman Christian Standard Bible When the sun came up, it was scorched, and since it didn't have a root, it withered. International Standard Version But when the sun came up, they were scorched. Since they didn't have any roots, they dried up. NET Bible When the sun came up it was scorched, and because it did not have sufficient root, it withered. Aramaic Bible in Plain English “But when the sun arose it was scorched, and because it had no roots, it dried up.” GOD'S WORD® Translation When the sun came up, they were scorched. They didn't have any roots, so they withered. Jubilee Bible 2000 but when the sun was up, it was scorched, and because it had no root, it withered away. King James 2000 Bible But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. American King James Version But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. American Standard Version and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Douay-Rheims Bible And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Darby Bible Translation and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered. English Revised Version and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Webster's Bible Translation But when the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Weymouth New Testament but when the sun is risen, it is scorched, and through having no root it withers away. World English Bible When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Young's Literal Translation and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither; Markus 4:6 Afrikaans PWL Marku 4:6 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:6 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 4:6 Bavarian Марко 4:6 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 4:6 Croatian Bible Marek 4:6 Czech BKR Markus 4:6 Danish Markus 4:6 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai hote aneteilen ho helios ekaumatisthe, kai dia to me echein rhizan exeranthe. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai hote aneteilen ho helios ekaumatisthe kai dia to me echein rhizan exeranthe. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ote aneteilen o Elios ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated Eliou de anateilantos ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated Eliou de anateilantos ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated Eliou de anateilantos ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Westcott/Hort - Transliterated kai ote aneteilen o Elios ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ote aneteilen o Elios ekaumatisthE kai dia to mE echein rizan exEranthE Márk 4:6 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 4:6 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 4:6 Finnish: Bible (1776) Marc 4:6 French: Darby Marc 4:6 French: Louis Segond (1910) Marc 4:6 French: Martin (1744) Markus 4:6 German: Modernized Markus 4:6 German: Luther (1912) Markus 4:6 German: Textbibel (1899) Marco 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 4:6 Kabyle: NT 마가복음 4:6 Korean Marcus 4:6 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 4:6 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 4:6 Lithuanian Mark 4:6 Maori Markus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas Pero cuando salió el sol, se quemó; y por no tener raíz, se secó. Marcos 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 4:6 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 4:6 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 4:6 Portugese Bible Marcu 4:6 Romanian: Cornilescu От Марка 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 4:6 Russian koi8r Mark 4:6 Shuar New Testament Markus 4:6 Swedish (1917) Marko 4:6 Swahili NT Marcos 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 4:6 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 4:6 Thai: from KJV Markos 4:6 Turkish Марко 4:6 Ukrainian: NT Mark 4:6 Uma New Testament Maùc 4:6 Vietnamese (1934) |