New International Version Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince." New Living Translation Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, "The men you killed at Tabor--what were they like?" "Like you," they replied. "They all had the look of a king's son." English Standard Version Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.” Berean Study Bible Next, Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “Men like you,” they answered, “each one resembling the son of a king.” New American Standard Bible Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king." King James Bible Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Holman Christian Standard Bible He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?"" They were like you," they said. "Each resembled the son of a king." International Standard Version Afterwards, he asked Zebah and Zalmunna, "What were the men like whom you killed at Tabor?" They answered, "Like you, each one like the son of a king…" NET Bible He said to Zebah and Zalmunna, "Describe for me the men you killed at Tabor." They said, "They were like you. Each one looked like a king's son." GOD'S WORD® Translation He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one looked like a king's son." Jubilee Bible 2000 Then he said unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were those whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king. King James 2000 Bible Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king. American King James Version Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king. American Standard Version Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Douay-Rheims Bible And he said to Zebee and Salmana: What manner of men were they whom you slew in Thabor? They answered: They were like thee, and one of them as the son of a king. Darby Bible Translation Then said he to Zebah and Zalmunna, What sort of men were they that ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king. English Revised Version Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Webster's Bible Translation Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. World English Bible Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one resembled the children of a king." Young's Literal Translation And he saith unto Zebah and unto Zalmunna, 'How -- the men whom ye slew in Tabor?' and they say, 'As thou -- so they, one -- as the form of the king's sons.' Rigters 8:18 Afrikaans PWL Gjyqtarët 8:18 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 8:18 Bavarian Съдии 8:18 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 8:18 Croatian Bible Soudců 8:18 Czech BKR Dommer 8:18 Danish Richtere 8:18 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν πρὸς Ζέβεε καὶ Σελμανά Ποῦ οἱ ἄνδρες οὓς ἀπεκτείνατε ἐν Θαβώρ; καὶ εἶπαν Ὡς σὺ ὣς αὐτοί, εἰς ὁμοίωμα υἱοῦ βασιλέως. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֗אמֶר אֶל־זֶ֙בַח֙ וְאֶל־צַלְמֻנָּ֔ע אֵיפֹה֙ הָאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֲרַגְתֶּ֖ם בְּתָבֹ֑ור וַֽיֹּאמְרוּ֙ כָּמֹ֣וךָ כְמֹוהֶ֔ם אֶחָ֕ד כְּתֹ֖אַר בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 8:18 Hungarian: Karoli Juĝistoj 8:18 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 8:18 Finnish: Bible (1776) Juges 8:18 French: Darby Juges 8:18 French: Louis Segond (1910) Juges 8:18 French: Martin (1744) Richter 8:18 German: Modernized Richter 8:18 German: Luther (1912) Richter 8:18 German: Textbibel (1899) Giudici 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 8:18 Korean Iudicum 8:18 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 8:18 Lithuanian Judges 8:18 Maori Dommernes 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas Después dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué clase de hombres eran los que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Eran como tú, cada uno parecía hijo de rey. Jueces 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 8:18 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 8:18 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 8:18 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 8:18 Portugese Bible Judecatori 8:18 Romanian: Cornilescu Книга Судей 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 8:18 Russian koi8r Domarboken 8:18 Swedish (1917) Judges 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 8:18 Thai: from KJV Hakimler 8:18 Turkish Caùc Quan Xeùt 8:18 Vietnamese (1934) |