New International Version Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they challenged him vigorously. New Living Translation Then the people of Ephraim asked Gideon, "Why have you treated us this way? Why didn't you send for us when you first went out to fight the Midianites?" And they argued heatedly with Gideon. English Standard Version Then the men of Ephraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight against Midian?” And they accused him fiercely. Berean Study Bible Then the men of Ephraim said to Gideon, “Why have you done this to us? Why did you fail to call us when you went to fight against Midian?” And they contended with him violently. New American Standard Bible Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously. King James Bible And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. Holman Christian Standard Bible The men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?" And they argued with him violently. International Standard Version Later on, the descendants of Ephraim spoke to Gideon. They argued vehemently, "What are you doing to us? You never called us! But you went out to fight Midian!" NET Bible The Ephraimites said to him, "Why have you done such a thing to us? You did not summon us when you went to fight the Midianites!" They argued vehemently with him. GOD'S WORD® Translation The men from Ephraim strongly protested Gideon's actions. They said, "Why did you do this to us? You didn't invite us to go fight Midian with you." Jubilee Bible 2000 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus that thou didst not call us when thou didst go to fight against Midian? And they chided with him sharply. King James 2000 Bible And the men of Ephraim said unto him, Why have you served us thus, that you called us not, when you went to fight with the Midianites? And they did argue with him sharply. American King James Version And the men of Ephraim said to him, Why have you served us thus, that you called us not, when you went to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. American Standard Version And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply. Douay-Rheims Bible And the men of Ephraim said to him: What is this that thou meanest to do, that thou wouldst not call us when thou wentest to fight against Madian? and they chid him sharply and almost offered violence. Darby Bible Translation And the men of Ephraim said to him, What is this thing thou hast done to us, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they disputed with him sharply. English Revised Version And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply. Webster's Bible Translation And the men of Ephraim said to him, Why hast thou treated us thus, that thou calledst us not when thou wentest to fight with the Midianites? and they chid with him sharply. World English Bible The men of Ephraim said to him, "Why have you treated us this way, that you didn't call us, when you went to fight with Midian?" They rebuked him sharply. Young's Literal Translation And the men of Ephraim say unto him, 'What is this thing thou hast done to us -- not to call for us when thou didst go to fight with Midian?' and they strive with him severely; Rigters 8:1 Afrikaans PWL Gjyqtarët 8:1 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:1 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 8:1 Bavarian Съдии 8:1 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 8:1 Croatian Bible Soudců 8:1 Czech BKR Dommer 8:1 Danish Richtere 8:1 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπαν πρὸς Γεδεὼν ἀνὴρ Ἐφράιμ Τί τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν τοῦ μὴ καλέσαι ἡμᾶς ὅτε ἐπορεύθης παρατάξασθαι ἐν Μαδιάμ; καὶ διελέξαντο πρὸς αὐτὸν ἰσχυρῶς. Westminster Leningrad Codex וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו אִ֣ישׁ אֶפְרַ֗יִם מָֽה־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ עָשִׂ֣יתָ לָּ֔נוּ לְבִלְתִּי֙ קְרֹ֣אות לָ֔נוּ כִּ֥י הָלַ֖כְתָּ לְהִלָּחֵ֣ם בְּמִדְיָ֑ן וַיְרִיב֥וּן אִתֹּ֖ו בְּחָזְקָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 8:1 Hungarian: Karoli Juĝistoj 8:1 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 8:1 Finnish: Bible (1776) Juges 8:1 French: Darby Juges 8:1 French: Louis Segond (1910) Juges 8:1 French: Martin (1744) Richter 8:1 German: Modernized Richter 8:1 German: Luther (1912) Richter 8:1 German: Textbibel (1899) Giudici 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 8:1 Korean Iudicum 8:1 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 8:1 Lithuanian Judges 8:1 Maori Dommernes 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces los hombres de Efraín le dijeron: ¿Qué es esto que nos has hecho, al no llamarnos cuando fuiste a pelear contra Madián? Y lo criticaron duramente. Jueces 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 8:1 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 8:1 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 8:1 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 8:1 Portugese Bible Judecatori 8:1 Romanian: Cornilescu Книга Судей 8:1 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 8:1 Russian koi8r Domarboken 8:1 Swedish (1917) Judges 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 8:1 Thai: from KJV Hakimler 8:1 Turkish Caùc Quan Xeùt 8:1 Vietnamese (1934) |