New International Version He replied, "You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, 'What's the matter with you?'" New Living Translation "What do you mean, 'What's the matter?'" Micah replied. "You've taken away all the gods I have made, and my priest, and I have nothing left!" English Standard Version And he said, “You take my gods that I made and the priest, and go away, and what have I left? How then do you ask me, ‘What is the matter with you?’” Berean Study Bible He replied, “You took the gods I had made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you say to me, ‘What is the matter with you?’ ” New American Standard Bible He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how can you say to me, 'What is the matter with you?'" King James Bible And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee? Holman Christian Standard Bible He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?'" International Standard Version Micah replied, "You took my gods that I crafted, along with the priest, and left! What do I have left? So what's with this 'What's wrong with you?'" NET Bible He said, "You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me, 'What do you want?'" GOD'S WORD® Translation Micah answered, "You've taken away the gods I made as well as my priest. What do I have left? How can you say to me, 'What's your problem?'" Jubilee Bible 2000 And he said, Ye have taken away my gods which I made and the priest, and ye are gone away; and what is left to me? And why do ye say unto me, What ails thee? King James 2000 Bible And he said, you have taken away my gods which I made, and the priest, and you are gone away: and what have I more? and what is this that you say unto me, What ails you? American King James Version And he said, You have taken away my gods which I made, and the priest, and you are gone away: and what have I more? and what is this that you say to me, What ails you? American Standard Version And he said, ye have taken away my gods which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? and how then say ye unto me, What aileth thee? Douay-Rheims Bible And he answered: You have taken away my gods which I have made me and the priest, and all that I have, and do you say: What aileth thee? Darby Bible Translation And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away; and what have I more? and what is this that ye say to me, What aileth thee? English Revised Version And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? and how then say ye unto me, What aileth thee? Webster's Bible Translation And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye have gone away: and what have I more? and what is this that ye say to me, What aileth thee? World English Bible He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, 'What ails you?'" Young's Literal Translation And he saith, 'My gods which I made ye have taken, and the priest, and ye go; and what to me more? and what is this ye say unto me, What -- to thee!' Rigters 18:24 Afrikaans PWL Gjyqtarët 18:24 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 18:24 Bavarian Съдии 18:24 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 18:24 Croatian Bible Soudců 18:24 Czech BKR Dommer 18:24 Danish Richtere 18:24 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Μειχαίας Ὅτι τὸ γλυπτόν μου ὃ ἐποίησα ἐλάβετε καὶ τὸν ἱερέα, καὶ ἐπορεύθητε· καὶ τί ἐμοὶ ἔτι; καὶ τί τοῦτο λέγετε πρὸς μέ Τί κράζεις; Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֡אמֶר אֶת־אֱלֹהַי֩ אֲשֶׁר־עָשִׂ֨יתִי לְקַחְתֶּ֧ם וְֽאֶת־הַכֹּהֵ֛ן וַתֵּלְכ֖וּ וּמַה־לִּ֣י עֹ֑וד וּמַה־זֶּ֛ה תֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י מַה־לָּֽךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 18:24 Hungarian: Karoli Juĝistoj 18:24 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 18:24 Finnish: Bible (1776) Juges 18:24 French: Darby Juges 18:24 French: Louis Segond (1910) Juges 18:24 French: Martin (1744) Richter 18:24 German: Modernized Richter 18:24 German: Luther (1912) Richter 18:24 German: Textbibel (1899) Giudici 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 18:24 Korean Iudicum 18:24 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 18:24 Lithuanian Judges 18:24 Maori Dommernes 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas Y él respondió: Os habéis llevado mis dioses que yo hice, y al sacerdote, y os habéis marchado, ¿y qué me queda? ¿Cómo, pues, me decís: ``¿Qué pasa? Jueces 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 18:24 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 18:24 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 18:24 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 18:24 Portugese Bible Judecatori 18:24 Romanian: Cornilescu Книга Судей 18:24 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 18:24 Russian koi8r Domarboken 18:24 Swedish (1917) Judges 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 18:24 Thai: from KJV Hakimler 18:24 Turkish Caùc Quan Xeùt 18:24 Vietnamese (1934) |