New International Version As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, "What's the matter with you that you called out your men to fight?" New Living Translation They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, "What's the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?" English Standard Version And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, “What is the matter with you, that you come with such a company?” Berean Study Bible When they called out after them, the Danites turned to face them and said to Micah, “What is the matter with you that you have called out such a company?” New American Standard Bible They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you have assembled together?" King James Bible And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? Holman Christian Standard Bible They called to the Danites, who turned to face them, and said to Micah, "What's the matter with you that you mobilized the men?" International Standard Version They yelled at the descendants of Dan, who turned around to face Micah and asked, "What's wrong with you? You've assembled together…?" NET Bible When they called out to the Danites, the Danites turned around and said to Micah, "Why have you gathered together?" GOD'S WORD® Translation They shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What's your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?" Jubilee Bible 2000 And they cried unto the sons of Dan. And these turned their faces and said unto Micah, What ails thee that thou dost come with such a company? King James 2000 Bible And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What ails you, that you come with such a company? American King James Version And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What ails you, that you come with such a company? American Standard Version And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? Douay-Rheims Bible And began to shout out after them. They looked back, and said to Michas: What aileth thee? Why dost thou cry? Darby Bible Translation And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? English Revised Version And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? Webster's Bible Translation And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? World English Bible They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, "What ails you, that you come with such a company?" Young's Literal Translation and call unto the sons of Dan, and they turn round their faces, and say to Micah, 'What -- to thee that thou hast been called together?' Rigters 18:23 Afrikaans PWL Gjyqtarët 18:23 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 18:23 Bavarian Съдии 18:23 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 18:23 Croatian Bible Soudců 18:23 Czech BKR Dommer 18:23 Danish Richtere 18:23 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπέστρεψαν τὸ πρόσωπον αὐτῶν υἱοὶ Δὰν καὶ εἶπαν τῷ Μειχαίᾳ Τί ἐστίν σοι ὅτι ἐβόησας; Westminster Leningrad Codex וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל־בְּנֵי־דָ֔ן וַיַּסֵּ֖בּוּ פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לְמִיכָ֔ה מַה־לְּךָ֖ כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 18:23 Hungarian: Karoli Juĝistoj 18:23 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 18:23 Finnish: Bible (1776) Juges 18:23 French: Darby Juges 18:23 French: Louis Segond (1910) Juges 18:23 French: Martin (1744) Richter 18:23 German: Modernized Richter 18:23 German: Luther (1912) Richter 18:23 German: Textbibel (1899) Giudici 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 18:23 Korean Iudicum 18:23 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 18:23 Lithuanian Judges 18:23 Maori Dommernes 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas Y gritaron a los hijos de Dan, y éstos se volvieron y dijeron a Micaía: ¿Qué te pasa que has juntado gente? Jueces 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 18:23 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 18:23 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 18:23 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 18:23 Portugese Bible Judecatori 18:23 Romanian: Cornilescu Книга Судей 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 18:23 Russian koi8r Domarboken 18:23 Swedish (1917) Judges 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 18:23 Thai: from KJV Hakimler 18:23 Turkish Caùc Quan Xeùt 18:23 Vietnamese (1934) |