New International Version The Danites answered, "Don't argue with us, or some of the men may get angry and attack you, and you and your family will lose your lives." New Living Translation The men of Dan said, "Watch what you say! There are some short-tempered men around here who might get angry and kill you and your family." English Standard Version And the people of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household.” Berean Study Bible The Danites said to him, “Do not raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives.” New American Standard Bible The sons of Dan said to him, "Do not let your voice be heard among us, or else fierce men will fall upon you and you will lose your life, with the lives of your household." King James Bible And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. Holman Christian Standard Bible The Danites said to him, "Don't raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives." International Standard Version The descendants of Dan answered him, "You had better not talk to us about this, or else these bad guys here will attack you. You will lose your life, along with the lives of your whole household." NET Bible The Danites said to him, "Don't say another word to us, or some very angry men will attack you, and you and your family will die." GOD'S WORD® Translation The people of Dan replied, "Don't make another sound, or some violent men will attack you. Then you and your family will lose your lives." Jubilee Bible 2000 And the sons of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us lest peradventure angry fellows run upon thee and thou lose thy life with the lives of thy household. King James 2000 Bible And the children of Dan said unto him, Let not your voice be heard among us, lest angry fellows run upon you, and you lose your life, with the lives of your household. American King James Version And the children of Dan said to him, Let not your voice be heard among us, lest angry fellows run on you, and you lose your life, with the lives of your household. American Standard Version And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household. Douay-Rheims Bible And the children of Dan said to him: See thou say no more to us, lest men enraged come upon thee, and thou perish with all thy house. Darby Bible Translation And the children of Dan said to him, Let not thy voice be heard among us, lest men of exasperated spirit run upon you, and thou lose thy life and the lives of thy household. English Revised Version And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household. Webster's Bible Translation And the children of Dan said to him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows rush upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. World English Bible The children of Dan said to him, "Don't let your voice be heard among us, lest angry fellows fall on you, and you lose your life, with the lives of your household." Young's Literal Translation And the sons of Dan say unto him, 'Let not thy voice be heard with us, lest men bitter in soul fall upon you, and thou hast gathered thy life, and the life of thy household;' Rigters 18:25 Afrikaans PWL Gjyqtarët 18:25 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:25 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 18:25 Bavarian Съдии 18:25 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 18:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 18:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 18:25 Croatian Bible Soudců 18:25 Czech BKR Dommer 18:25 Danish Richtere 18:25 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπον πρὸς αὐτὸν οἱ υἱοὶ Δάν Μὴ ἀκουσθήτω δὴ φωνή σου μεθ᾽ ἡμῶν, μή ποτε συναντήσωσιν ἐν ἡμῖν ἄνδρες πικροὶ ψυχῇ, καὶ προσθήσουσιν ψυχὴν καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ οἴκου σου. Westminster Leningrad Codex וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ בְּנֵי־דָ֔ן אַל־תַּשְׁמַ֥ע קֹולְךָ֖ עִמָּ֑נוּ פֶּֽן־יִפְגְּע֣וּ בָכֶ֗ם אֲנָשִׁים֙ מָ֣רֵי נֶ֔פֶשׁ וְאָסַפְתָּ֥ה נַפְשְׁךָ֖ וְנֶ֥פֶשׁ בֵּיתֶֽךָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 18:25 Hungarian: Karoli Juĝistoj 18:25 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 18:25 Finnish: Bible (1776) Juges 18:25 French: Darby Juges 18:25 French: Louis Segond (1910) Juges 18:25 French: Martin (1744) Richter 18:25 German: Modernized Richter 18:25 German: Luther (1912) Richter 18:25 German: Textbibel (1899) Giudici 18:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 18:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 18:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 18:25 Korean Iudicum 18:25 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 18:25 Lithuanian Judges 18:25 Maori Dommernes 18:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 18:25 Spanish: La Biblia de las Américas Y los hijos de Dan le dijeron: Que no se oiga tu voz entre nosotros, no sea que caigan sobre ti hombres fieros y pierdas tu vida y las vidas de los de tu casa. Jueces 18:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 18:25 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 18:25 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 18:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 18:25 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 18:25 Portugese Bible Judecatori 18:25 Romanian: Cornilescu Книга Судей 18:25 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 18:25 Russian koi8r Domarboken 18:25 Swedish (1917) Judges 18:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 18:25 Thai: from KJV Hakimler 18:25 Turkish Caùc Quan Xeùt 18:25 Vietnamese (1934) |