John 10:27
New International Version
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.

New Living Translation
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.

English Standard Version
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

Berean Study Bible
My sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.

New American Standard Bible
"My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;

King James Bible
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

Holman Christian Standard Bible
My sheep hear My voice, I know them, and they follow Me.

International Standard Version
My sheep hear my voice. I know them, and they follow me.

NET Bible
My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.

Aramaic Bible in Plain English
“My sheep hear my voice and I know them and they follow Me.”

GOD'S WORD® Translation
My sheep respond to my voice, and I know who they are. They follow me,

Jubilee Bible 2000
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

King James 2000 Bible
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

American King James Version
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

American Standard Version
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

Douay-Rheims Bible
My sheep hear my voice: and I know them, and they follow me.

Darby Bible Translation
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

English Revised Version
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

Webster's Bible Translation
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

Weymouth New Testament
My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.

World English Bible
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

Young's Literal Translation
according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,

Johannes 10:27 Afrikaans PWL
My skape hoor My stem, Ek ken hulle en hulle loop saam met My.

Gjoni 10:27 Albanian
Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:27 Arabic: Smith & Van Dyke
خرافي تسمع صوتي وانا اعرفها فتتبعني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:27 Armenian (Western): NT
Իմ ոչխարներս կը լսեն իմ ձայնս, ես ալ կը ճանչնամ զանոնք, եւ կը հետեւին ինծի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ene ardiéc ene voza ençuten duté, eta nic ecagutzen ditut hec, eta iarreiquiten çaizquit niri.

Dyr Johanns 10:27 Bavarian
Meine Schaaf lusternd, wenn i keiss-keiss ruef; i kenn s, und sö folgnd myr.

Йоан 10:27 Bulgarian
Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我;

中文标准译本 (CSB Simplified)
我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。

約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 羊 聽 我 的 聲 音 , 我 也 認 識 他 們 , 他 們 也 跟 著 我 。

約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 羊 听 我 的 声 音 , 我 也 认 识 他 们 , 他 们 也 跟 着 我 。

Evanðelje po Ivanu 10:27 Croatian Bible
Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom.

Jan 10:27 Czech BKR
Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne.

Johannes 10:27 Danish
Mine Faar høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig,

Johannes 10:27 Dutch Staten Vertaling
Mijn schapen horen Mijn stem, en Ik ken dezelve, en zij volgen Mij.

Nestle Greek New Testament 1904
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,

Westcott and Hort 1881
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι·

Greek Orthodox Church 1904
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι,

Tischendorf 8th Edition
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι·

Stephanus Textus Receptus 1550
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

Stephanus Textus Receptus 1550
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει, καγω γινωσκω αυτα, και ακολουθουσι μοι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi,

ta probata ta ema tes phones mou akouousin, kago ginosko auta, kai akolouthousin moi,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi,

ta probata ta ema tes phones mou akouousin, kago ginosko auta, kai akolouthousin moi,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Westcott/Hort - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi

ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi

János 10:27 Hungarian: Karoli
Az én juhaim hallják az én szómat, és én ismerem õket, és követnek engem:

La evangelio laŭ Johano 10:27 Esperanto
Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:27 Finnish: Bible (1776)
Minun lampaani kuulevat minun ääneni, ja minä tunnen heidät, ja he seuraavat minua:

Jean 10:27 French: Darby
Mes brebis ecoutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent,

Jean 10:27 French: Louis Segond (1910)
Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent.

Jean 10:27 French: Martin (1744)
Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent.

Johannes 10:27 German: Modernized
Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir.

Johannes 10:27 German: Luther (1912)
Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir,

Johannes 10:27 German: Textbibel (1899)
Meine Schafe hören auf meinen Ruf, und ich kenne sie und sie folgen mir.

Giovanni 10:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le mie pecore ascoltano la mia voce, e io le conosco, ed esse mi seguono;

Giovanni 10:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le mie pecore ascoltano la mia voce, ed io le conosco, ed esse mi seguitano.

YOHANES 10:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala domba-Ku mendengar akan suara-Ku, dan Aku kenal dia, dan sekaliannya pun mengikut Aku,

John 10:27 Kabyle: NT
Ulli-inu smeḥsisent i ṣṣut-iw, ssneɣ-tent yerna ttabaɛent iyi-d.

요한복음 10:27 Korean
내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라

Ioannes 10:27 Latin: Vulgata Clementina
Oves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me :

Sv. Jānis 10:27 Latvian New Testament
Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko

Evangelija pagal Jonà 10:27 Lithuanian
Manosios avys girdi mano balsą; Aš jas pažįstu, ir jos seka paskui mane.

John 10:27 Maori
E rongo ana aku hipi ki toku reo, e matau ana ahau ki a ratou, e aru ana hoki ratou i ahau:

Johannes 10:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine får hører min røst, og jeg kjenner dem, og de følger mig,

Juan 10:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco y me siguen;

Juan 10:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Mis ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen.

Juan 10:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;

Juan 10:27 Spanish: Reina Valera 1909
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;

Juan 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;

João 10:27 Bíblia King James Atualizada Português
As minhas ovelhas ouvem a minha voz; Eu as conheço, e elas me seguem.

João 10:27 Portugese Bible
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;   

Ioan 10:27 Romanian: Cornilescu
Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc, şi ele vin după Mine.

От Иоанна 10:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.

От Иоанна 10:27 Russian koi8r
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.

John 10:27 Shuar New Testament
Wisha winia murikrun untsuam anturtuiniak nemartuiniawai. Wisha Wφnianak mash nΘkajai.

Johannes 10:27 Swedish (1917)
Mina får lyssna till min röst, och jag känner dem, och de följa mig.

Yohana 10:27 Swahili NT
Kondoo wangu huisikia sauti yangu; mimi nawajua, nao hunifuata.

Juan 10:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinirinig ng aking mga tupa ang aking tinig, at sila'y aking nakikilala, at sila'y nagsisisunod sa akin:

Ǝlinjil wa n Yaxya 10:27 Tawallamat Tamajaq NT
Ayfǝd-in ǝsallinat y ǝmǝsli-nin, ǝzdâyaq-qanat, amaran ǝlkâmnat-i.

ยอห์น 10:27 Thai: from KJV
แกะของเราย่อมฟังเสียงของเรา และเรารู้จักแกะเหล่านั้น และแกะนั้นตามเรา

Yuhanna 10:27 Turkish
Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler.

Йоан 10:27 Ukrainian: NT
Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною.

John 10:27 Uma New Testament
Bima-ku mpetonoi libu' -ku. Ku'inca moto-ra, pai' -ra mpotuku' -a.

Giaêng 10:27 Vietnamese (1934)
Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta.

John 10:26
Top of Page
Top of Page