Job 41:14
New International Version
Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?

New Living Translation
Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!

English Standard Version
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

Berean Study Bible
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?

New American Standard Bible
"Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.

King James Bible
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Holman Christian Standard Bible
Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?

International Standard Version
Who dares to open his mouth, since it is ringed with his terrible teeth!

NET Bible
Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.

GOD'S WORD® Translation
Who can open its closed mouth? Its teeth are surrounded by terror.

Jubilee Bible 2000
Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth are terrible.

King James 2000 Bible
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.

American King James Version
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

American Standard Version
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

Douay-Rheims Bible
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Darby Bible Translation
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

English Revised Version
Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.

Webster's Bible Translation
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.

World English Bible
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

Young's Literal Translation
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth are terrible.

Job 41:14 Afrikaans PWL
Wie het sy vel verwyder? Wie kan naby hom kom as die net laat sak word?

Jobi 41:14 Albanian
Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?

ﺃﻳﻮﺏ 41:14 Arabic: Smith & Van Dyke
من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.

Dyr Hieb 41:14 Bavarian
Fraislich ist s, wennst kennenlernst de Zöndd.

Йов 41:14 Bulgarian
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。

約 伯 記 41:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 能 開 他 的 腮 頰 ? 他 牙 齒 四 圍 是 可 畏 的 。

約 伯 記 41:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 能 开 他 的 腮 颊 ? 他 牙 齿 四 围 是 可 畏 的 。

Job 41:14 Croatian Bible
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?

Jobova 41:14 Czech BKR
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.

Job 41:14 Danish
Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.

Job 41:14 Dutch Staten Vertaling
De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.

Swete's Septuagint
πύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει; κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος.

Westminster Leningrad Codex
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיבֹ֖ות שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

WLC (Consonants Only)
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃

Aleppo Codex
ו דלתי פניו מי פתח  סביבות שניו אימה

Jób 41:14 Hungarian: Karoli
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület [lakik!]

Ijob 41:14 Esperanto
Kiu povas malfermi la pordon de gxia vizagxo? Teruro cxirkauxas gxiajn dentojn.

JOB 41:14 Finnish: Bible (1776)
(H 41:5) Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?

Job 41:14 French: Darby
Qui ouvrira les portes de son museau? Autour de ses dents est la terreur!

Job 41:14 French: Louis Segond (1910)
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

Job 41:14 French: Martin (1744)
Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents.

Hiob 41:14 German: Modernized
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.

Hiob 41:14 German: Luther (1912)
41:6 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.

Hiob 41:14 German: Textbibel (1899)
Wer hat je seines Rachens Doppelthor geöffnet? Um seine Zähne rings ist Schrecken!

Giobbe 41:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-6) Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.

Giobbe 41:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi aprirà gli usci del suo muso? Lo spavento è d’intorno a’ suoi denti.

AYUB 41:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa gerangan berani membuka pintu mukanya? bahwa hebat adalah keliling giginya.

욥기 41:14 Korean
그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며

Iob 41:14 Latin: Vulgata Clementina
Portas vultus ejus quis aperiet ? per gyrum dentium ejus formido.

Jobo knyga 41:14 Lithuanian
Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.

Job 41:14 Maori
Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.

Jobs 41:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.

Job 41:14 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.

Job 41:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.

Job 41:14 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.

Job 41:14 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

Job 41:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

Jó 41:14 Bíblia King James Atualizada Português
Quem jamais ousou abrir as portas da sua boca cercada de dentes enormes e temíveis?

Jó 41:14 Portugese Bible
Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.   

Iov 41:14 Romanian: Cornilescu
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!

Иов 41:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас;

Иов 41:14 Russian koi8r
(41-6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас;

Job 41:14 Swedish (1917)
Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.

Job 41:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.

โยบ 41:14 Thai: from KJV
ใครจะเปิดประตูหน้าของมันได้ ฟันของมันนั้นน่าสยดสยองโดยรอบ

Eyüp 41:14 Turkish
Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir,
Dehşet verici dişleri karşısında?

Gioùp 41:14 Vietnamese (1934)
(41:5) Ai sẽ mở cửa họng nó ra? Sự kinh khủng vây chung quanh răng nó.

Job 41:13
Top of Page
Top of Page