Job 23:16
New International Version
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

New Living Translation
God has made me sick at heart; the Almighty has terrified me.

English Standard Version
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;

Berean Study Bible
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

New American Standard Bible
"It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has dismayed me,

King James Bible
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

Holman Christian Standard Bible
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

International Standard Version
God has caused me to faint; the Almighty makes me terrified!

NET Bible
Indeed, God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

GOD'S WORD® Translation
God has discouraged me. The Almighty has filled me with terror.

Jubilee Bible 2000
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.

King James 2000 Bible
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:

American King James Version
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:

American Standard Version
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;

Douay-Rheims Bible
God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.

Darby Bible Translation
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;

English Revised Version
For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:

Webster's Bible Translation
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

World English Bible
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.

Young's Literal Translation
And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me.

Job 23:16 Afrikaans PWL
want God het my verstand, wil en emosie sag gemaak en my gedagtes is deurmekaar,

Jobi 23:16 Albanian
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

ﺃﻳﻮﺏ 23:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني.

Dyr Hieb 23:16 Bavarian
Daa känntst verzagn; er macht mi förtig! Nix wie Schröckn laasst myr dyr Allmächtig.

Йов 23:16 Bulgarian
Защото [сам] Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神使我喪膽,全能者使我驚惶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神使我丧胆,全能者使我惊惶。

約 伯 記 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。

約 伯 記 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。

Job 23:16 Croatian Bible
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,

Jobova 23:16 Czech BKR
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,

Job 23:16 Danish
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;

Job 23:16 Dutch Staten Vertaling
Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;

Swete's Septuagint
Κύριος δὲ ἐμαλάκυνεν τὴν καρδίαν μου, ὁ δὲ παντοκράτωρ ἐσπούδασέν με.

Westminster Leningrad Codex
וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃

Aleppo Codex
טז ואל הרך לבי  ושדי הבהילני

Jób 23:16 Hungarian: Karoli
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.

Ijob 23:16 Esperanto
Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.

JOB 23:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.

Job 23:16 French: Darby
Et *Dieu a fait defaillir mon coeur, et le Tout-puissant m'a frappe de terreur;

Job 23:16 French: Louis Segond (1910)
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.

Job 23:16 French: Martin (1744)
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;

Hiob 23:16 German: Modernized
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.

Hiob 23:16 German: Luther (1912)
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.

Hiob 23:16 German: Textbibel (1899)
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.

Giobbe 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.

Giobbe 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato.

AYUB 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Allah sudah menghancurkan hatiku, dan Yang Mahakuasa sudah menggentarkan aku.

욥기 23:16 Korean
하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니

Iob 23:16 Latin: Vulgata Clementina
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.

Jobo knyga 23:16 Lithuanian
Dievas susilpnina mano širdį; Visagalis gąsdina mane.

Job 23:16 Maori
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

Jobs 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,

Job 23:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

Job 23:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, Y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

Job 23:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Dios ha enervado mi corazón, y me ha turbado el Omnipotente.

Job 23:16 Spanish: Reina Valera 1909
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.

Job 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.

Jó 23:16 Bíblia King James Atualizada Português
Deus fez o meu coração desfalecer de medo, o Todo-Poderoso causou-me grande pavor.

Jó 23:16 Portugese Bible
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.   

Iov 23:16 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.

Иов 23:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Иов 23:16 Russian koi8r
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Job 23:16 Swedish (1917)
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,

Job 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:

โยบ 23:16 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้าน

Eyüp 23:16 Turkish
Tanrı cesaretimi kırdı,
Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.

Gioùp 23:16 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn, Ðấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;

Job 23:15
Top of Page
Top of Page