Exodus 16:34
New International Version
As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.

New Living Translation
Aaron did just as the LORD had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant--in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.

English Standard Version
As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.

Berean Study Bible
And Aaron placed it in front of the Testimony, to be preserved just as the LORD had commanded Moses.

New American Standard Bible
As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept.

King James Bible
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

Holman Christian Standard Bible
As the LORD commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.

International Standard Version
So Aaron placed it before the Testimony to be kept, just as the LORD had commanded Moses.

NET Bible
Just as the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony for safekeeping.

GOD'S WORD® Translation
Aaron put the jar of manna in front of the words of God's promise to be kept there, as the LORD commanded Moses.

Jubilee Bible 2000
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

King James 2000 Bible
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

American King James Version
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

American Standard Version
As Jehovah commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

Douay-Rheims Bible
As the Lord commanded Moses. And Aaron put it in the tabernacle to be kept.

Darby Bible Translation
As Jehovah had commanded Moses, so Aaron deposited it before the Testimony, to be kept.

English Revised Version
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

Webster's Bible Translation
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

World English Bible
As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

Young's Literal Translation
as Jehovah hath given commandment unto Moses, so doth Aaron let it rest before the Testimony, for a charge.

Eksodus 16:34 Afrikaans PWL
Soos יהוה Moshe beveel het, so het Aharon dit voor die Getuienis neergesit om bewaar te word.

Eksodi 16:34 Albanian
Ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun, Aaroni e vendosi para Dëshmisë, që të ruhej.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:34 Arabic: Smith & Van Dyke
كما امر الرب موسى وضعه هرون امام الشهادة للحفظ.

Dyr Auszug 16:34 Bavarian
Wie s dyr Herr yn n Mosenn angschafft hiet, gstöllt dyr Ären s Männen vor s Weistuem hin, däß s dort aufghöbt werd.

Изход 16:34 Bulgarian
И така, Аарон я положи пред [плочите на] свидетелството, за да се пази, според както Господ заповяда на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。

出 埃 及 記 16:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 怎 麼 吩 咐 摩 西 , 亞 倫 就 怎 麼 行 , 把 嗎 哪 放 在 法 櫃 前 存 留 。

出 埃 及 記 16:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 怎 麽 吩 咐 摩 西 , 亚 伦 就 怎 麽 行 , 把 吗 哪 放 在 法 柜 前 存 留 。

Exodus 16:34 Croatian Bible
Kako je Jahve naredio Mojsiju, Aron je stavi pred Svjedočanstvo na čuvanje.

Exodus 16:34 Czech BKR
A protož jakž byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, nechal jí Aron před svědectvím, aby tu chována byla.

2 Mosebog 16:34 Danish
Og Aron gjorde, som HERREN havde paalagt Moses, og han stillede den foran Vidnesbyrdet for at gemmes.

Exodus 16:34 Dutch Staten Vertaling
Gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had, alzo zette ze Aaron voor de getuigenis tot bewaring.

Swete's Septuagint
ὃν τρόπον συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἀπέθηκεν Ἀαρὼν ἐναντίον τοῦ θεοῦ εἰς διατήρησιν.

Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיַּנִּיחֵ֧הוּ אַהֲרֹ֛ן לִפְנֵ֥י הָעֵדֻ֖ת לְמִשְׁמָֽרֶת׃

WLC (Consonants Only)
כאשר צוה יהוה אל־משה ויניחהו אהרן לפני העדת למשמרת׃

Aleppo Codex
לד כאשר צוה יהוה אל משה ויניחהו אהרן לפני העדת למשמרת

2 Mózes 16:34 Hungarian: Karoli
A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, eltevé azt Áron a bizonyságtétel ládája elé, hogy megtartassék.

Moseo 2: Eliro 16:34 Esperanto
Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, Aaron starigis gxin antaux la Atesto, por konservigxi.

TOINEN MOOSEKSEN 16:34 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin Herra käskenyt oli Mosekselle, niin Aaron pani sen todistuksen eteen tallella pidettäväksi.

Exode 16:34 French: Darby
Comme l'Eternel l'avait commande à Moise, Aaron la posa devant le temoignage pour etre gardee.

Exode 16:34 French: Louis Segond (1910)
Suivant l'ordre donné par l'Eternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé.

Exode 16:34 French: Martin (1744)
Et Aaron le posa devant le Témoignage pour y être gardé, selon que le Seigneur l'avait commandé à Moïse.

2 Mose 16:34 German: Modernized
Wie der HERR Mose geboten hat, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, zu behalten.

2 Mose 16:34 German: Luther (1912)
Wie der HERR dem Mose geboten hatte, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, daß es behalten werde.

2 Mose 16:34 German: Textbibel (1899)
wie Jahwe Mose geboten hatte. Und Aaron stellte es nieder vor der Lade mit dem Gesetz zur Aufbewahrung.

Esodo 16:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Secondo l’ordine che l’Eterno avea dato a Mosè, Aaronne lo depose dinanzi alla Testimonianza, perché fosse conservato.

Esodo 16:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il Signore avea comandato a Mosè, Aaronne ripose quella manna davanti alla Testimonianza, per esser serbata.

KELUARAN 16:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa, demikianlah diletakkan oleh Harun akan dia di hadapan assyahadat itu akan ditaruh.

출애굽기 16:34 Korean
아론이 여호와께서 모세에게 명하신대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고

Exodus 16:34 Latin: Vulgata Clementina
sicut præcepit Dominus Moysi. Posuitque illud Aaron in tabernaculo reservandum.

Iðëjimo knyga 16:34 Lithuanian
Kaip Viešpats įsakė Mozei, taip Aaronas padėjo indą palapinės švenčiausioje vietoje.

Exodus 16:34 Maori
A whakatakotoria ana taua mea e Arona ki mua i te Whakaaturanga rongoa ai, pera tonu ia me ta Ihowa i ako ai ki a Mohi.

2 Mosebok 16:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som Herren hadde befalt Moses, således satte Aron den ned foran vidnesbyrdet* til å gjemmes.

Éxodo 16:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Tal como el SEÑOR ordenó a Moisés, así lo colocó Aarón delante del Testimonio para que fuera guardado.

Éxodo 16:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tal como el SEÑOR ordenó a Moisés, así lo colocó Aarón delante del Testimonio para que fuera guardado.

Éxodo 16:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como Jehová lo mandó a Moisés.

Éxodo 16:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como Jehová lo mandó á Moisés.

Éxodo 16:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.

Éxodo 16:34 Bíblia King James Atualizada Português
Como Yahweh havia ordenado a Moisés, Arão o depositou diante da Arca do Testemunho para preservá-lo.

Éxodo 16:34 Portugese Bible
Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.   

Exod 16:34 Romanian: Cornilescu
După porunca dată de Domnul lui Moise, Aaron l'a pus înaintea chivotului mărturiei, ca să fie păstrat.

Исход 16:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.

Исход 16:34 Russian koi8r
И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.

2 Mosebok 16:34 Swedish (1917)
Då gjorde man såsom HERREN hade bjudit Mose, och Aron ställde det framför vittnesbördet till att förvaras.

Exodus 16:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon inilagay ni Aaron sa harap ng Patotoo upang ingatan.

อพยพ 16:34 Thai: from KJV
อาโรนก็วางมานานั้นลงหน้าหีบพระโอวาท เพื่อรักษาไว้ตามพระดำรัสที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส

Mısır'dan Çıkış 16:34 Turkish
RABbin Musaya buyurduğu gibi Harun manı saklanmak üzere Antlaşma Levhalarının önüne koydu.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:34 Vietnamese (1934)
A-rôn bèn để bình đó trước sự chứng cớ, hầu cho được lưu truyền y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Exodus 16:33
Top of Page
Top of Page