Ephesians 4:21
New International Version
when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.

New Living Translation
Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,

English Standard Version
assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,

Berean Study Bible
Surely you heard of Him and were taught in Him—in keeping with the truth that is in Jesus—

New American Standard Bible
if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,

King James Bible
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

Holman Christian Standard Bible
assuming you heard about Him and were taught by Him, because the truth is in Jesus.

International Standard Version
Surely you have listened to him and have been taught by him, since truth is in Jesus.

NET Bible
if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.

Aramaic Bible in Plain English
If truly you have heard him and you have learned of him, as whatever is truth is in Yeshua.

GOD'S WORD® Translation
You have certainly heard his message and have been taught his ways. The truth is in Jesus.

Jubilee Bible 2000
if so be that ye have heard him and have been taught by him, as the truth is in Jesus,

King James 2000 Bible
If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

American King James Version
If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

American Standard Version
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

Douay-Rheims Bible
If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:

Darby Bible Translation
if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;

English Revised Version
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

Webster's Bible Translation
If indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

Weymouth New Testament
if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching--

World English Bible
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

Young's Literal Translation
if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;

Efesiërs 4:21 Afrikaans PWL
as julle inderdaad na Hom geluister het en deur Hom geleer is, aangesien alles wat waarheid is in Yeshua is:

Efesianëve 4:21 Albanian
në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,

ﺃﻓﺴﺲ 4:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:21 Armenian (Western): NT
եթէ իսկապէս լսեցիք զինք եւ սորվեցաք իրմէ՝ Յիսուսի մէջ եղող ճշմարտութեան համաձայն՝

Ephesianoetara. 4:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin behinçát hura ençun vkan baduçue, eta harçaz iracatsiac baçarete, eguiá Iesus baithan den beçala:

D Effhauser 4:21 Bavarian
Ös habtß doch ghoert, was von iem künddt werd, und seitß beleert wordn, was naach n Iesenn recht und billig ist.

Ефесяни 4:21 Bulgarian
понеже сте чули, и сте научени от Него, (както е истината в Исуса),

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導,

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,

以 弗 所 書 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 果 你 們 聽 過 他 的 道 , 領 了 他 的 教 , 學 了 他 的 真 理 ,

以 弗 所 書 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 果 你 们 听 过 他 的 道 , 领 了 他 的 教 , 学 了 他 的 真 理 ,

Poslanica Efežanima 4:21 Croatian Bible
ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:

Efezským 4:21 Czech BKR
Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,

Efeserne 4:21 Danish
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, saaledes som Sandhed er i Jesus,

Efeziërs 4:21 Dutch Staten Vertaling
Indien gij naar Hem gehoord hebt, en door Hem geleerd zijt, gelijk de waarheid in Jezus is;

Nestle Greek New Testament 1904
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort 1881
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθὼς ἔστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθὼς ἔστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

Tischendorf 8th Edition
εἴγε αὐτός ἀκούω καί ἐν αὐτός διδάσκω καθώς εἰμί ἀλήθεια ἐν ὁ Ἰησοῦς

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε, καθως εστιν αληθεια εν τω Ιησου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte, kathōs estin alētheia en tō Iēsou,

ei ge auton ekousate kai en auto edidachthete, kathos estin aletheia en to Iesou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte, kathōs estin alētheia en tō Iēsou,

ei ge auton ekousate kai en auto edidachthete, kathos estin aletheia en to Iesou,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort - Transliterated
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou

ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

Efézusiakhoz 4:21 Hungarian: Karoli
Ha ugyan Õt megértettétek és Õ benne megtaníttattatok, úgy a mint az igazság a Jézusban:

Al la efesanoj 4:21 Esperanto
se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;

Kirje efesolaisille 4:21 Finnish: Bible (1776)
Jos te muutoin hänestä kuulleet olette ja hänessä opetetut olette, niinkuin totuus Jesuksessa on,

Éphésiens 4:21 French: Darby
si du moins vous l'avez entendu et avez ete instruits en lui selon que la verite est en Jesus:

Éphésiens 4:21 French: Louis Segond (1910)
si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits

Éphésiens 4:21 French: Martin (1744)
Si toutefois vous l'avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus;

Epheser 4:21 German: Modernized
so ihr anders von ihm gehöret habt und in ihm gelehret seid, wie in Jesu ein rechtschaffen Wesen ist.

Epheser 4:21 German: Luther (1912)
so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist.

Epheser 4:21 German: Textbibel (1899)
habt ihr ja doch von ihm gehört und seid in ihm unterrichtet, so wie es Wahrheit ist bei Jesus:

Efesini 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,

Efesini 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:

EFESUS 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau sungguh kamu sudah mendengarkan Dia, dan sudah diajari di dalamnya sebagaimana kebenaran itu ada di dalam Yesus,

Ephesians 4:21 Kabyle: NT
Ma yella d ṣṣeḥ teslam yis yerna slemden awen tideț yeɛnan Lmasiḥ,

에베소서 4:21 Korean
진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대

Ephesios 4:21 Latin: Vulgata Clementina
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,

Efeziešiem 4:21 Latvian New Testament
Ja jūs par Viņu dzirdējāt un Viņā esat mācīti Jēzus patiesībā,

Laiðkas efezieèiams 4:21 Lithuanian
Juk iš Jo girdėjote ir Jame išmokote,­nes tiesa yra Jėzuje,­

Ephesians 4:21 Maori
Ki te mea kua rongo koutou ki a ia, kua whakaakona e ia ki nga mea e rite ana ki te pono i roto i a Ihu:

Efeserne 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,

Efesios 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas
si en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,

Efesios 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si en verdad Lo oyeron y han sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,

Efesios 4:21 Spanish: Reina Valera Gómez
si es que le habéis oído, y habéis sido por Él enseñados de cómo la verdad está en Jesús.

Efesios 4:21 Spanish: Reina Valera 1909
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

Efesios 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

Efésios 4:21 Bíblia King James Atualizada Português
Se é que de fato o ouvistes e nele fostes discipulados, conforme a verdade que está em Jesus.

Efésios 4:21 Portugese Bible
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,   

Efeseni 4:21 Romanian: Cornilescu
dacă, cel puţin, L-aţi ascultat, şi dacă, potrivit adevărului care este în Isus, aţi fost învăţaţi,

К Ефесянам 4:21 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, – таккак истина во Иисусе, –

К Ефесянам 4:21 Russian koi8r
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, --

Ephesians 4:21 Shuar New Testament
Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Niin shiir Enentßimtustin unuimiarmarme.

Efesierbrevet 4:21 Swedish (1917)
om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:

Waefeso 4:21 Swahili NT
Ni dhahiri kwamba mlisikia barabara habari zake, na mkiwa wafuasi wake mkafundishwa ukweli ulivyo katika Yesu.

Mga Taga-Efeso 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung tunay na siya'y inyong pinakinggan, at kayo'y tinuruan sa kaniya, gaya ng katotohanan na kay Jesus.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 4:21 Tawallamat Tamajaq NT
Dad zamas tǝgrâwam isalan n Ǝlmǝsix, tǝtawasasaɣram daɣ tǝrtǝyt dǝr-ǝs, wǝdi tǝtiwasâsanam tidǝt ta tǝhât Ɣaysa.

เอเฟซัส 4:21 Thai: from KJV
ถ้าแม้ท่านได้ฟังเรื่องพระองค์ และได้รับการสอนโดยพระองค์ตามความจริงซึ่งมีอยู่ในพระเยซูแล้ว

Efesliler 4:21 Turkish
Kuşkusuz İsanın sesini duydunuz, Ondaki gerçeğe uygun olarak Onun yolunda eğitildiniz.

Ефесяни 4:21 Ukrainian: NT
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що истина в Ісусї,

Ephesians 4:21 Uma New Testament
Tantu ni'epe-mi libu' -na, pai' ngkai posidaia' -ni hante Hi'a ratudui' -mokoi tudui' to makono to tarata ngkai Yesus.

EÂ-pheâ-soâ 4:21 Vietnamese (1934)
vì anh em đã nghe đạo Ngài, và được dạy dỗ trong Ngài (y theo lẽ thật trong Ðức Chúa Jêsus)

Ephesians 4:20
Top of Page
Top of Page