Ephesians 4:10
New International Version
He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)

New Living Translation
And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.

English Standard Version
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

Berean Study Bible
He who descended is the very One who ascended above all the heavens, in order to fill all things.

New American Standard Bible
He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)

King James Bible
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

Holman Christian Standard Bible
The One who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.

International Standard Version
The one who went down is the same one who went up above all the heavens so that all things would be fulfilled.

NET Bible
He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.

Aramaic Bible in Plain English
He who descended is the same who also ascended higher than all Heavens to restore all things.

GOD'S WORD® Translation
The one who had gone down also went up above all the heavens so that he fills everything.

Jubilee Bible 2000
He that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)

King James 2000 Bible
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

American King James Version
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

American Standard Version
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

Douay-Rheims Bible
He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.

Darby Bible Translation
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;

English Revised Version
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

Webster's Bible Translation
He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.

Weymouth New Testament
He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)

World English Bible
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

Young's Literal Translation
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --

Efesiërs 4:10 Afrikaans PWL
Die Een wat afgekom het, is dieselfde Een wat opgegaan het ver bo al die hemele sodat Hy alles kon herstel

Efesianëve 4:10 Albanian
Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.

ﺃﻓﺴﺲ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:10 Armenian (Western): NT
Ա՛ն՝ որ իջաւ, նաեւ նոյնն է՝ որ ելաւ բոլոր երկինքներէն աւելի վեր, որպէսզի լեցնէ ամէն բան:)

Ephesianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.

D Effhauser 4:10 Bavarian
Dyr Ain, wo abhergstign ist, ist aau aufhin hinst eyn n hoehstn Himml, däß yr s All beherrscht.

Ефесяни 4:10 Bulgarian
Тоя, Който е слязъл, е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).

中文標準譯本 (CSB Traditional)
降下來的那一位,也就是為要充滿萬有而升到諸天之上的那一位。

中文标准译本 (CSB Simplified)
降下来的那一位,也就是为要充满万有而升到诸天之上的那一位。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)

以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )

以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 降 下 的 , 就 是 远 升 诸 天 之 上 要 充 满 万 有 的 。 )

Poslanica Efežanima 4:10 Croatian Bible
Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.

Efezským 4:10 Czech BKR
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.

Efeserne 4:10 Danish
Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.

Efeziërs 4:10 Dutch Staten Vertaling
Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Westcott and Hort 1881
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ καταβάς, αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Tischendorf 8th Edition
ὁ καταβαίνω αὐτός εἰμί καί ὁ ἀναβαίνω ὑπεράνω πᾶς ὁ οὐρανός ἵνα πληρόω ὁ πᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ καταβὰς, αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

Stephanus Textus Receptus 1550
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο καταβας, αυτος εστι και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων, ινα πληρωση τα παντα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho katabas autos estin kai ho anabas hyperanō pantōn tōn ouranōn, hina plērōsē ta panta.

ho katabas autos estin kai ho anabas hyperano panton ton ouranon, hina plerose ta panta.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho katabas autos estin kai ho anabas hyperanō pantōn tōn ouranōn, hina plērōsē ta panta.

ho katabas autos estin kai ho anabas hyperano panton ton ouranon, hina plerose ta panta.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta

o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

Efézusiakhoz 4:10 Hungarian: Karoli
A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)

Al la efesanoj 4:10 Esperanto
La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)

Kirje efesolaisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
Joka on astunut alas, hän on se, joka kaikkein taivasten päälle astui ylös, että hän kaikki täyttäis,

Éphésiens 4:10 French: Darby
Celui qui est descendu est le meme que celui qui est aussi monte au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplit toutes choses;

Éphésiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.

Éphésiens 4:10 French: Martin (1744)
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu'il remplît toutes choses.

Epheser 4:10 German: Modernized
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllete.

Epheser 4:10 German: Luther (1912)
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.

Epheser 4:10 German: Textbibel (1899)
Der der heruntergestiegen ist, ist derselbe der hinaufgestiegen ist über alle Himmel hinaus, damit er alles erfülle.)

Efesini 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.

Efesini 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.

EFESUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia yang sudah turun, itulah juga yang sudah naik lebih tinggi di atas segala langit itu, supaya Ia menggenapi segala sesuatu.

Ephesians 4:10 Kabyle: NT
D win akken iṣubben, i gulin daɣen ɣer igenwan iwakken ad yeɛmeṛ ddunit meṛṛa ;

에베소서 4:10 Korean
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라

Ephesios 4:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.

Efeziešiem 4:10 Latvian New Testament
Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu.

Laiðkas efezieèiams 4:10 Lithuanian
Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų.

Ephesians 4:10 Maori
Tera i heke ra, ko ia ano i kake atu nei ki runga ake i nga rangi katoa, kia ki ai nga mea katoa i a ia.

Efeserne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.

Efesios 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas
El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.)

Efesios 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.

Efesios 4:10 Spanish: Reina Valera Gómez
El que descendió, es el mismo que también subió sobre todos los cielos para llenar todas las cosas.)

Efesios 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

Efesios 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

Efésios 4:10 Bíblia King James Atualizada Português
Aquele que desceu é o mesmo que semelhantemente subiu muito além de todos os céus, para preencher tudo o que existe.

Efésios 4:10 Portugese Bible
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.   

Efeseni 4:10 Romanian: Cornilescu
Cel ce S'a pogorît, este acelaş cu cel ce s'a suit mai pe sus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.

К Ефесянам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.

К Ефесянам 4:10 Russian koi8r
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.

Ephesians 4:10 Shuar New Testament
Ninki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa Ashφ ni shuarin pimiutkarmiayi.

Efesierbrevet 4:10 Swedish (1917)
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.

Waefeso 4:10 Swahili NT
Basi, huyo aliyeshuka hapa duniani, ndiye aliyepaa juu ya mbingu zote apate kuujaza ulimwengu.

Mga Taga-Efeso 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 4:10 Tawallamat Tamajaq NT
Wa d-izzǝbben, ǝnta a iggǝzzayan imal dǝnnǝg jǝnnawan kul fǝl ad idnǝy edag kul d arat kul.

เอเฟซัส 4:10 Thai: from KJV
พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)

Efesliler 4:10 Turkish
İnen de Odur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da Odur.

Ефесяни 4:10 Ukrainian: NT
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)

Ephesians 4:10 Uma New Testament
Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na.

EÂ-pheâ-soâ 4:10 Vietnamese (1934)
Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.

Ephesians 4:9
Top of Page
Top of Page