Handelinge 15:34 Afrikaans PWLmaar Sila het besluit om daar te bly.
Veprat e Apostujve 15:34 AlbanianPor Silës iu duk mirë të mbetej aty.
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:34 Arabic: Smith & Van Dykeولكن سيلا رأى ان يلبث هناك.
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:34 Armenian (Western): NTԲայց Շիղայի հաճելի թուեցաւ հոն մնալ:
Apostoluén Acteac. 15:34 Basque (Navarro-Labourdin): NTGuciagatic-ere Silasi on irudi cequion han egoitera.
De Zwölfbotngetaat 15:34 Bavarian
Деяния 15:34 Bulgarian[[Но Сила видя за добре да поседи още там]].
中文標準譯本 (CSB Traditional)可是賽拉斯認為應該留在那裡。
中文标准译本 (CSB Simplified)可是赛拉斯认为应该留在那里。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional)惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡 。 )
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified)惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 里 。 )
Djela apostolska 15:34 Croatian Bible#
Skutky apoštolské 15:34 Czech BKRAle Sílovi se vidělo, aby tu zůstal.
Apostelenes gerninger 15:34 Danish[Men Silas besluttede at blive der.]
Handelingen 15:34 Dutch Staten VertalingMaar het dacht Silas goed aldaar te blijven.
Westcott and Hort 1881
Westcott and Hort / [NA27 variants]
RP Byzantine Majority Text 2005
Greek Orthodox Church 1904ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.
Tischendorf 8th Edition
Scrivener's Textus Receptus 1894ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.
Stephanus Textus Receptus 1550ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ
Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
Stephanus Textus Receptus 1550εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου
Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacriticsεδοξε δε τω Σιλα επιμειναι αυτου.
Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliteratededoxen de tō sila epimeinai autou edoxen de tO sila epimeinai autou
edoxen de tO sila epimeinai autou
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliteratededoxen de tō sila epimeinai autouedoxen de tO sila epimeinai autou
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort - Transliterated
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
Apostolok 15:34 Hungarian: KaroliDe Silásnak tetszék ott maradni.
La agoj de la apostoloj 15:34 Esperanto(Tamen placxis al Silas tie restadi.)
Apostolien teot 15:34 Finnish: Bible (1776)Niin Silaan kelpasi siellä olla.
Actes 15:34 French: Darby
Actes 15:34 French: Louis Segond (1910)Toutefois Silas trouva bon de rester.
Actes 15:34 French: Martin (1744)Mais il sembla bon à Silas de demeurer là.
Apostelgeschichte 15:34 German: ModernizedEs gefiel aber Silas, daß er dabliebe.
Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1912)Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe.
Apostelgeschichte 15:34 German: Textbibel (1899)
Atti 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927)E parve bene a Sila di rimaner quivi.
Atti 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma parve bene a Sila di dimorar quivi.
KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tetapi Silas suka juga tinggal di sana.
Acts 15:34 Kabyle: NTma d Silas iɛǧeb-as lḥal yebɣa ad yernu kra n wussan dinna.
사도행전 15:34 Korean(없 음)
Actus Apostolorum 15:34 Latin: Vulgata ClementinaVisum est autem Silæ ibi remanere : Judas autem solus abiit Jerusalem.
Apustuļu darbi 15:34 Latvian New TestamentTomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi.
Apaðtalø darbø knyga 15:34 LithuanianBet Silas nusprendė ten pasilikti.
Acts 15:34 MaoriHeoi i pai a Hira kia noho ki reira.
Apostlenes-gjerninge 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Silas fant det best å bli der.
Hechos 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los HispanosPero a Silas le pareció bien quedarse allí.
Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera GómezMas a Silas le pareció bien el quedarse allí aún.
Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera 1909Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
Hechos 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Mas a Silas pareció bien el quedarse allí.
Atos 15:34 Bíblia King James Atualizada Portuguêsporém Silas, achou melhor ficar ali.
Atos 15:34 Portugese Bible[Mas pareceu bem a Silas ficar ali.]
Faptele Apostolilor 15:34 Romanian: CornilescuTotuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo.
Деяния 15:34 Russian: Synodal Translation (1876)Но Силе рассудилось остаться там.(А Иуда возвратился в Иерусалим.)
Деяния 15:34 Russian koi8rНо Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
Acts 15:34 Shuar New TestamentTura SΘras Jußktinian wakerukmiayi.
Apostagärningarna 15:34 Swedish (1917)
Matendo Ya Mitume 15:34 Swahili NTLakini Sila aliamua kubaki.
Mga Gawa 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon.
Igitan ǝn Nǝmmuzal 15:34 Tawallamat Tamajaq NTMišan issof Silas ad aqqam den da, iqqal âs Yahuza ɣas a iqqalan Yerusalam.]
กิจการ 15:34 Thai: from KJVฝ่ายสิลาสเห็นชอบที่จะอยู่ต่อไปที่นั่น
Elçilerin İşleri 15:34 Turkish
Деяния 15:34 Ukrainian: NTЗводив же Сила зостатись там.
Acts 15:34 Uma New TestamentAga Silas-hana, na'uli': "Ko'ia-a ulu nculii' hilou hi Yerusalem. Hi rehe'i-a ulu hi Antiokhia."))
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:34 Vietnamese (1934)Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt.