New International Version So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. New Living Translation The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter. English Standard Version So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter. Berean Study Bible So the men were sent off and went down to Antioch, where they assembled the congregation and delivered the letter. New American Standard Bible So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter. King James Bible So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: Holman Christian Standard Bible Then, being sent off, they went down to Antioch, and after gathering the assembly, they delivered the letter. International Standard Version So the men were sent on their way and arrived in Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter. NET Bible So when they were dismissed, they went down to Antioch, and after gathering the entire group together, they delivered the letter. Aramaic Bible in Plain English But those who were sent came to Antiakia, and they gathered all the people and gave them the letter. GOD'S WORD® Translation So the men were sent on their way and arrived in the city of Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter. Jubilee Bible 2000 So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle, King James 2000 Bible So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: American King James Version So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter: American Standard Version So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle. Douay-Rheims Bible They therefore being dismissed, went down to Antioch; and gathering together the multitude, delivered the epistle. Darby Bible Translation They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to [them] the epistle. English Revised Version So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle. Webster's Bible Translation So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had convened the multitude, they delivered the epistle. Weymouth New Testament They, therefore, having been solemnly sent, came down to Antioch, where they called together the whole assembly and delivered the letter. World English Bible So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter. Young's Literal Translation They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle, Handelinge 15:30 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 15:30 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:30 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 15:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 15:30 Bavarian Деяния 15:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 15:30 Croatian Bible Skutky apoštolské 15:30 Czech BKR Apostelenes gerninger 15:30 Danish Handelingen 15:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Hoi men oun apolythentes katelthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plethos epedokan ten epistolen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Hoi men oun apolythentes katelthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plethos epedokan ten epistolen; ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Westcott/Hort - Transliterated oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn Apostolok 15:30 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 15:30 Esperanto Apostolien teot 15:30 Finnish: Bible (1776) Actes 15:30 French: Darby Actes 15:30 French: Louis Segond (1910) Actes 15:30 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 15:30 German: Modernized Apostelgeschichte 15:30 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 15:30 German: Textbibel (1899) Atti 15:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 15:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 15:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 15:30 Kabyle: NT 사도행전 15:30 Korean Actus Apostolorum 15:30 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 15:30 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 15:30 Lithuanian Acts 15:30 Maori Apostlenes-gjerninge 15:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas Así que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta; Hechos 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 15:30 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 15:30 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 15:30 Bíblia King James Atualizada Português Atos 15:30 Portugese Bible Faptele Apostolilor 15:30 Romanian: Cornilescu Деяния 15:30 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 15:30 Russian koi8r Acts 15:30 Shuar New Testament Apostagärningarna 15:30 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 15:30 Swahili NT Mga Gawa 15:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 15:30 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 15:30 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 15:30 Turkish Деяния 15:30 Ukrainian: NT Acts 15:30 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:30 Vietnamese (1934) |