New International Version For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. New Living Translation I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you. English Standard Version For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you. Berean Study Bible For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you. New American Standard Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you. King James Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. Holman Christian Standard Bible For I wrote to you with many tears out of an extremely troubled and anguished heart--not that you should be hurt, but that you should know the abundant love I have for you. International Standard Version I wrote to you out of great sorrow and anguish of heart—along with many tears—not to make you sad but to let you know how much love I have for you. NET Bible For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. Aramaic Bible in Plain English And I wrote to you these things in many tears from great suffering and anguish of heart, not so that you would grieve, but so that you would know the abundant love that I have for you. GOD'S WORD® Translation I was deeply troubled and anguished. In fact, I had tears in my eyes when I wrote to you. I didn't write to make you uncomfortable but to let you know how much I love you. Jubilee Bible 2000 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know how much more charity I have towards you. King James 2000 Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that you should be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly unto you. American King James Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that you should be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly to you. American Standard Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you. Douay-Rheims Bible For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you. Darby Bible Translation For out of much tribulation and distress of heart I wrote to you, with many tears; not that ye may be grieved, but that ye may know the love which I have very abundantly towards you. English Revised Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. Webster's Bible Translation For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly to you. Weymouth New Testament For with many tears I write to you, and in deep suffering and depression of spirit, not in order to grieve you, but in the hope of showing you how brimful my heart is with love for you. World English Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you. Young's Literal Translation for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you. 2 Korinthiërs 2:4 Afrikaans PWL 2 e Koristasve 2:4 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:4 Armenian (Western): NT 2 Corinthianoetara. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Krenter B 2:4 Bavarian 2 Коринтяни 2:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga poslanica Korinæanima 2:4 Croatian Bible Druhá Korintským 2:4 Czech BKR 2 Korinterne 2:4 Danish 2 Corinthiër 2:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε, ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ek gar polles thlipseos kai synoches kardias egrapsa hymin dia pollon dakryon, ouch hina lypethete, alla ten agapen hina gnote hen echo perissoteros eis hymas. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ek gar polles thlipseos kai synoches kardias egrapsa hymin dia pollon dakryon, ouch hina lypethete, alla ten agapen hina gnote hen echo perissoteros eis hymas. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Westcott/Hort - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ek gar pollEs thlipseOs kai sunochEs kardias egrapsa umin dia pollOn dakruOn ouch ina lupEthEte alla tEn agapEn ina gnOte En echO perissoterOs eis umas 2 Korintusi 2:4 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 2 2:4 Esperanto Toinen kirje korinttilaisille 2:4 Finnish: Bible (1776) 2 Corinthiens 2:4 French: Darby 2 Corinthiens 2:4 French: Louis Segond (1910) 2 Corinthiens 2:4 French: Martin (1744) 2 Korinther 2:4 German: Modernized 2 Korinther 2:4 German: Luther (1912) 2 Korinther 2:4 German: Textbibel (1899) 2 Corinzi 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Corinzi 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 KOR 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Corinthians 2:4 Kabyle: NT 고린도후서 2:4 Korean II Corinthios 2:4 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 2 2:4 Latvian New Testament Antrasis laiðkas korintieèiams 2:4 Lithuanian 2 Corinthians 2:4 Maori 2 Korintierne 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Corintios 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas Pues por la mucha aflicción y angustia de corazón os escribí con muchas lágrimas, no para entristeceros, sino para que conozcáis el amor que tengo especialmente por vosotros. 2 Corintios 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Corintios 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Corintios 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 2 Corintios 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Coríntios 2:4 Bíblia King James Atualizada Português 2 Coríntios 2:4 Portugese Bible 2 Corinteni 2:4 Romanian: Cornilescu 2-е Коринфянам 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) 2-е Коринфянам 2:4 Russian koi8r 2 Corinthians 2:4 Shuar New Testament 2 Korinthierbrevet 2:4 Swedish (1917) 2 Wakorintho 2:4 Swahili NT 2 Mga Taga-Corinto 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 2:4 Tawallamat Tamajaq NT 2 โครินธ์ 2:4 Thai: from KJV 2 Korintliler 2:4 Turkish 2 Коринтяни 2:4 Ukrainian: NT 2 Corinthians 2:4 Uma New Testament 2 Coâ-rinh-toâ 2:4 Vietnamese (1934) |