Strong's Lexicon emphusaó: To breathe into, to blow upon Original Word: ἐμφυσάω HELPS Word-studies 1720 emphysáō (from 1722 /en, "in" and physaō, "breathe, blow") – properly, breathe (blow) in. 1720 (emphysáō) is only used in Jn 20:22 where Christ breathed into the apostles. By "breathing in Christ's inbreathing," 1720 (emphysáō) prefigures "the promise of the Father," fulfilled on the Day of Pentecost (Lk 24:49; Ac 1:4; Ac 2:1f). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and phusaó (to blow) Definition to breathe into or upon NASB Translation breathed (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1720: ἐμφυσάωἐμφυσάω, ἐμφύσω (see ἐν, III. 3): 1 aorist ἐνεφύσησα; to blow or breathe on: τινα, John 20:22, where Jesus, after the manner of the Hebrew prophets, expresses by the symbolic act of breathing upon the apostles the communication of the Holy Spirit to them — having in view the primary meaning of the words רוּחַ and πνεῦμα (cf. e. g. Ezekiel 37:5). (the Sept.; Dioscorides ( Strong's Exhaustive Concordance breathe on. From en and phusao (to puff) (compare phuo); to blow at or on -- breathe on. see GREEK en see GREEK phuo Forms and Transliterations εμφύσησον εμφυσήσω εμφυσών ενεφύσησε ενεφυσησεν ενεφύσησεν ἐνεφύσησεν enephusesen enephusēsen enephysesen enephysēsen enephýsesen enephýsēsenLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |