And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (6) And a third part shall be at the gate of Sur.—Or, and the third (shall be on guard) at the gate of Sur, Instead of Sûr (“turning aside”) Chronicles has Jesôd (“foundation”). The gate Sur was apparently a side exit from the court of the palace, such as may be seen in the old Egyptian palaces at Medinat-Abû and Karnak. “Jesod” is another name for the same side-door, or, as is far more likely, a textual corruption of “Sur.”And a third part at the gate behind the guard.—Literally, and the third at the gate behind the Couriers. In 2Kings 11:19 “the gate of the Couriers” is mentioned, apparently as the principal entrance to the palace enclosure. That gate and this one are probably the same. It is here called “the gate behind the Couriers” because a guard was usually stationed in front of it. Perhaps the word “behind” has originated in a mere echo of the word “gate” (‘ahar, sha’ar), and should be omitted as an error of transcription. So shall ye keep the watch of the house.—Thus shall ye—the three divisions of the guards, entering on duty on the Sabbath—guard the entrances and exits of the royal palace. That it be not broken down.—The Hebrew is only the one word massāh, which occurs nowhere else. It appears to mean “repulse,” “warding off,” and is probably a marginal gloss on “watch” (mishmèreth), explaining its nature—viz., that the guards were to keep back any one who tried to enter the palace buildings. Gesenius paraphrases, “ad depellendum populum” (zum Abwehren). Thenius suggests the reading “and repel”! scil., “all comers” (ûnesōah for massāh). He should have written wenāsôah. 11:1-12 Athaliah destroyed all she knew to be akin to the crown. Jehoash, one of the king's sons, was hid. Now was the promise made to David bound up in one life only, and yet it did not fail. Thus to the Son of David, the Lord, according to his promise, will secure a spiritual seed, hidden sometimes, and unseen, but hidden in God's pavilion, and unhurt. Six years Athaliah tyrannized. Then the king was brought forward. A child indeed, but he had a good guardian, and, what was better, a good God to go to With such joy and satisfaction must the kingdom of Christ be welcomed into our hearts, when his throne is set up there, and Satan the usurper is cast out. Say, Let the King, even Jesus, live, for ever live and reign in my soul, and in all the world.That it be not broken down - The one word in the original text of which this is a translation occurs nowhere else; and its meaning is very doubtful.2Ki 11:4-12. He Is Made King.4. the seventh year—namely, of the reign of Athaliah, and the rescue of Jehoash. Jehoiada sent and fetched the rulers, &c.—He could scarcely have obtained such a general convocation except at the time, or on pretext, of a public and solemn festival. Having revealed to them the secret of the young king's preservation and entered into a covenant with them for the overthrow of the tyrant, he then arranged with them the plan and time of carrying their plot into execution (see on [336]2Ch 22:10-23:21). The conduct of Jehoiada, who acted the leading and chief part in this conspiracy, admits of an easy and full justification; for, while Athaliah was a usurper, and belonged to a race destined by divine denunciation to destruction, even his own wife had a better and stronger claim to the throne; the sovereignty of Judah had been divinely appropriated to the family of David, and therefore the young prince on whom it was proposed to confer the crown, possessed an inherent right to it, of which a usurper could not deprive him. Moreover, Jehoiada was most probably the high priest, whose official duty it was to watch over the due execution of God's laws, and who in his present movement, was encouraged and aided by the countenance and support of the chief authorities, both civil and ecclesiastical, in the country. In addition to all these considerations, he seems to have been directed by an impulse of the Divine Spirit, through the counsels and exhortations of the prophets of the time. At the gate of Sur; the chief gate of the temple, called the high gate, 2 Kings 15:35, and the foundation gate, 2 Chronicles 23:5, and the eastgate, Jeremiah 19:2, and the middle gate, Jeremiah 39:3, and the gate of the entrance, Ezekiel 40:15.Behind the guard; either, 1. The king’s guard; or, 2. The guard of the temple; for such a guard there was, and a captain of the guard, called the captain of the temple, Acts 4:1 5:24. This gate was in the south side; and, as some think, is that which is called sippim, or the threshold gate, 2 Chronicles 23:4. So shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down, i.e. so you shall guard all the gates or entrances into the house or temple of God, that neither Athaliah nor any of her soldiers may break into the temple, and defile it, or destroy it; as she will doubtless endeavour to do. Or, and ye shall keep the watch of the house Massach, as the LXX. and other interpreters render it; who think this was the name of a house not far from the temple; in which, or against which, they were to keep a guard. And a third part shall be at the gate of Sur,.... Generally thought by the Jews to be the eastern gate, so called, as they say, because such as were defiled were bid to depart, or go back, as this word signifies, and not enter the temple; it is called "the gate of the foundation", 2 Chronicles 23:5 because, according to Ben Gersom, here the foundation of the sanctuary was first laid; it is said (b) to have five other names besides these: and a third part at the gate behind the guard; the temple guard, which had a captain of them, Acts 4:1 this gate is supposed to be the same with "sippim", or the threshold gate, 2 Chronicles 23:4 and to be the southern one: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down; guard the temple, that none break or rush into it, of Athaliah's party. (b) T. Hieros. Yoma apud Beckium in Targ. in 2 Chronicles 23.5. And a third part shall be at the gate of {g} Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.(g) Called the east gate of the temple, 2Ch 23:5. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 6. at the gate of Sur] R.V. omits ‘of’. This gate is nowhere else named. The similarity between the original words סור, Sur and יסור given in Chronicles, and rendered ‘foundation’, makes it not unlikely that the ‘gate Sur’ here, and ‘the gate of the foundation’ (2 Chronicles 23:5) are the same place, though it is impossible, if this be so, to decide which is the correct reading, for ‘the gate of the foundation’ is spoken of nowhere else. The LXX. has here ἐν τῇ πύλῃ τῶν ὁδῶν, ‘in the gate of the ways’ and in Chronicles ἐν τῇ πύλῃ τῇ μέσῃ ‘at the middle gate’.at the gate behind the guard] The guard here spoken of are the ‘runners’ who formed a part of the royal body-guard. Nothing is more likely than that such a body would have special quarters assigned to them in the neighbourhood of the palace, and if they were at this time thought to be favourable to Athaliah, the necessity would be apparent of putting a body of well-affected men close to them to keep them in check. so shall ye keep the watch of the house] The ‘house’ is the palace, which was thus to be strongly guarded at three places. that it be not broken down] R.V. and be a barrier. The word is a noun in apposition with ‘watch’ and defines its character. The word is unrepresented in the LXX. Verse 6. - And a third part shall be at the gate of Sur. The "gate of Sur" is not elsewhere mentioned. It seems to be called in Chronicles (2 Chronicles 23:5) "the gate of the foundation" (שַׂעַר יְסוד) instead of "the gate of Sur" (שַׁעַר סוּר), as here - the one reading having evidently arisen out of the other by a corruption. We must understand one of the palace gates, but which of them is uncertain. And a third part at the gate behind the guard; called in ver. 19 "the gate of the guard," and shown there to have been on the cast side of the palace, where it faced the temple, and abutted on the Tyropoeon. So shall ye keep the watch of the house - i.e., of the "king's house," or palace, which is contrasted with the "house of the Lord" of the next verse - that it be not broken down. This rendering is scarcely accepted at the present time by any writers. Ewald renders, "according to custom;" Keil, "for defense;" Furst, "alternately;" our Revisers, "and be a barrier." The Hebrew word used occurs nowhere else, and it seems impossible to determine its sense. The LXX. simply omit it. 2 Kings 11:6Jehoiada then communicated to those initiated into the plan the necessary instructions for carrying it out, assigning them the places which they were to occupy. "The third part of you that come on the Sabbath (i.e., mount guard) shall keep the guard of the king's house (ושׁמרי is a corruption of ושׁמרוּ), and the third part shall be at the gate Sur, and the third part at the gate behind the runners, and (ye) shall keep guard over the house for defence; and the two parts of you, (namely) all who depart on the Sabbath, shall keep the guard of the house of Jehovah for the king; and ye shall surround the king round about, every one with his weapons in his hand; and whoever presses into the ranks shall be slain, and shall be with the king when he goes out and in," i.e., in all his steps. The words השּׁבּת בּאי השּׁבּ and השּׁבּת יצאי, "those coming and those going out on the Sabbath," denote the divisions of the watch, those who performed duty on the Sabbath and those who were relieved on the Sabbath; not the military guard at the palace however, but the temple-guard, which consisted of Levites. For David had divided the priests and Levites into classes, every one of which had to perform service for a week and was relieved on the Sabbath: compare 1 Chronicles 23-26 with Josephus (Ant. vii. 14, 7), who expressly says that every one of the twenty-four classes of priests had to attend to the worship of God "for eight days, from Sabbath to Sabbath," also with Luke 1:5. On the other hand, we do not know that there was any similar division and obligation to serve in connection with the royal body-guard or with the army. The current opinion, that by those who come on the Sabbath and those who go out on the Sabbath we are to understand the king's halberdiers or the guard of the palace, is therefore proved to be unfounded and untenable. And if there could be any doubt on the matter, it would be removed by 2 Kings 11:7 and 2 Kings 11:10. According to 2 Kings 11:7, two parts of those who went away (were relieved) on the Sabbath were to undertake the guarding of the house of Jehovah about the king, i.e., to keep guard over that room in the temple where the king then was. Could Jehoiada have used the royal body-guard, that was being relieved from guarding the palace, for such a purpose as this? Who can imagine that this is a credible thing? According to 2 Kings 11:10, Jehoiada gave to the captains over a hundred the weapons of king David, which were in the house of Jehovah. Did the palace-guard then return without weapons? In 2 Chronicles 23:4, "those coming on the Sabbath" are correctly described as the priests and Levites coming on the Sabbath, i.e., the priests and Levites who entered upon their week's duty at the temple on the Sabbath. According to this explanation of the words, which is the only one that can be grammatically sustained, the facts were as follows: "When Jehoiada had initiated the captains of the royal halberdiers, and with their help the heads of families of the people generally, into his plan of raising the youthful Joash to the throne and dethroning Athaliah, he determined to carry out the affair chiefly with the help of the priests and Levites who entered upon their duty in the temple on the Sabbath, and of those who left or were relived at the same time, and entrusted the command over these men to the captains of the royal halberdiers, that they might occupy the approaches to the temple with the priests and Levites under their command, so as to prevent the approach of any military from the king's palace and protect the youthful king. These captains had come to the temple without weapons, to avoid attracting attention. Jehoiada therefore gave them the weapons of king David that were kept in the temple. With regard to the distribution of the different posts, the fact that two-thirds are spoken of first of all in 2 Kings 11:5, 2 Kings 11:6, and then two parts in 2 Kings 11:7, occasions no difficulty. For the two-thirds mentioned in 2 Kings 11:5, 2 Kings 11:6 were those who came on the Sabbath, whereas the "two divisions" (היּדות שׁתּי) referred to in 2 Kings 11:7 were all who went away on the Sabbath. Consequently the priests and Levites, who came on the Sabbath and entered upon the week's service, were divided into three sections; and those who should have been relieved, but were detained, into two. Probably the number of those who came this time to perform service at the temple was much larger than usual, as the priests were initiated into Jehoiada's secret; so that it was possible to make three divisions of those who arrived, whereas those who were about to depart could only be formed into two. The three divisions of those who were entering upon duty are also distinctly mentioned in the Chronicles; whereas, instead of the two divisions of those who were relieved, "all the people" are spoken of. The description of the different posts which were assigned to these several companies causes some difficulty. In general, so much is clearly indicated in 2 Kings 11:7 and 2 Kings 11:8, that the two divisions of those who were relieved on the Sabbath were to keep guard over the young king in the house of Jehovah, and therefore to remain in the inner spaces of the temple-court for his protection; whereas the three divisions of those who were entering upon duty were charged with the occupation of the external approaches to the temple. One-third was to "keep watch over the king's house," i.e., to observe whatever had to be observed in relation to the king's palace; not to occupy the king's palace, or to keep guard in the citadel at the palace gate (Thenius), but to keep watch towards the royal palace, i.e., to post themselves so that no one could force a way into the temple, with which the indefinite המּלך בּבית in the Chronicles harmonizes, if we only translate it "against (at) the king's house." The idea that the palace was guarded is precluded not only by 2 Kings 11:13, according to which Athaliah came out of the palace to the people to the house of Jehovah, which she would not have been able to do if the palace had been guarded, but also by the circumstance that, according to 2 Kings 11:19, the chief men were in the temple with the whole of the (assembled) people, and did not go out of the house of Jehovah into the king's house till after the anointing of Joash and the death of Athaliah. The other third was to station itself at the gate Sur (סוּר), or, according to the Chronicles, Yesod (יסוד), foundation-gate. There is no doubt as to the identity of the gate Sur and the gate Yesod; only we cannot decide whether one of these names has simply sprung from a copyist's error, or whether the gate had two different names. The name יסוד שׁער, foundation-gate, suggests a gate in the outer court of the temple, at the hollow of either the Tyropoeon or the Kedron; for the context precludes our thinking of a palace gate. The third division was to be posted "at the gate behind the runners;" or, as it is stated in 2 Kings 11:19, "at the gate of the runners." It is very evident from 2 Kings 11:19 that this gate led from the temple-court to the royal palace upon Zion, and was therefore on the western side of the court of the temple. This also follows from 2 Kings 11:4 of the Chronicles, according to which this division was to act as "doorkeepers of the thresholds" (הסּפּים לשׁערי), i.e., to keep guard at the gate of the thresholds. For we may safely infer, from a comparison with 1 Chronicles 9:19, that הסּפּים were the thresholds of the ascent to the temple. The last clause, "and shall keep guard over the house for defence," refers to all three divisions, and serves to define with greater precision the object for which they were stationed there. מסּח is not a proper name (lxx, Luther, and others), but an appellative in the sense of defence or resistance, from נסח, depellere. The meaning is, that they were to guard the house, to keep off the people, and not to let any of the party of Athaliah force a way into the temple. - In 2 Kings 11:7, הש יצאי כּל is an explanatory apposition to בּכם ot היּדות וּשׁתּי, "and the two parts in (of) you," namely, all who go out on the Sabbath, i.e., are relieved from duty. Their task, to observe the watch of the house of Jehovah with regard to the king, is more precisely defined in 2 Kings 11:8 as signifying, that they were to surround the king with weapons in their hands, and slay every one who attempted to force a way into their ranks. וּבבאו בּצאתו, i.e., in all his undertakings, or in all his steps; ובוא צאת being applied to the actions and pursuits of a man, as in Deuteronomy 28:6; Deuteronomy 31:2, etc. (see the Comm. on Numbers 27:17). Thenius has explained this incorrectly: "in his going out of the temple and entering into the palace." Links 2 Kings 11:6 Interlinear2 Kings 11:6 Parallel Texts 2 Kings 11:6 NIV 2 Kings 11:6 NLT 2 Kings 11:6 ESV 2 Kings 11:6 NASB 2 Kings 11:6 KJV 2 Kings 11:6 Bible Apps 2 Kings 11:6 Parallel 2 Kings 11:6 Biblia Paralela 2 Kings 11:6 Chinese Bible 2 Kings 11:6 French Bible 2 Kings 11:6 German Bible Bible Hub |