Philippians 2:22
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]τὴν
tēn
- Art-AFS
1161 [e]δὲ
de
ButConj
1382 [e]δοκιμὴν
dokimēn
the proven worthN-AFS
846 [e]αὐτοῦ
autou
of himPPro-GM3S
1097 [e]γινώσκετε,
ginōskete
you know,V-PIA-2P
3754 [e]ὅτι
hoti
thatConj
5613 [e]ὡς
hōs
asAdv
3962 [e]πατρὶ
patri
a father [with]N-DMS
5043 [e]τέκνον
teknon
a child,N-NNS
4862 [e]σὺν
syn
withPrep
1473 [e]ἐμοὶ
emoi
mePPro-D1S
1398 [e]ἐδούλευσεν
edouleusen
he has servedV-AIA-3S
1519 [e]εἰς
eis
inPrep
3588 [e]τὸ
to
theArt-ANS
2098 [e]εὐαγγέλιον.
euangelion
gospel.N-ANS





















Greek Texts
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Nestle 1904
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Westcott and Hort 1881
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Tὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ δοκιμή αὐτός γινώσκω ὅτι ὡς πατήρ τέκνον σύν ἐγώ δουλεύω εἰς ὁ εὐαγγέλιον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον

Philippians 2:22 Hebrew Bible
ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה׃

Philippians 2:22 Aramaic NT: Peshitta
ܒܘܩܝܗ ܕܝܢ ܕܗܢܐ ܝܕܥܝܬܘܢ ܕܐܝܟ ܒܪܐ ܥܡ ܐܒܘܗܝ ܗܟܢܐ ܦܠܚ ܥܡܝ ܒܤܒܪܬܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.

King James Bible
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

Holman Christian Standard Bible
But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.
Treasury of Scripture Knowledge

ye.

Acts 16:3-12 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised …

2 Corinthians 2:9 For to this end also did I write, that I might know the proof of …

2 Corinthians 8:8,22,24 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of …

as. See on ver.

Philippians 2:20 For I have no man like minded, who will naturally care for your state.

1 Corinthians 4:17 For this cause have I sent to you Timotheus, who is my beloved son, …

1 Timothy 1:2,18 To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from …

2 Timothy 1:2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from …

Titus 1:4 To Titus, my own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, …

Links
Philippians 2:22Philippians 2:22 NIVPhilippians 2:22 NLTPhilippians 2:22 ESVPhilippians 2:22 NASBPhilippians 2:22 KJVPhilippians 2:22 Bible AppsPhilippians 2:22 Biblia ParalelaPhilippians 2:22 Chinese BiblePhilippians 2:22 French BiblePhilippians 2:22 German BibleBible Hub
Philippians 2:21
Top of Page
Top of Page