Mark 5:39
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]καὶ
kai
AndConj
1525 [e]εἰσελθὼν
eiselthōn
having entered,V-APA-NMS
3004 [e]λέγει
legei
He saysV-PIA-3S
846 [e]αὐτοῖς
autois
to them,PPro-DM3P
5101 [e]Τί
Ti
WhyIPro-ANS
2350 [e]θορυβεῖσθε
thorybeisthe
make you commotionV-PIM/P-2P
2532 [e]καὶ
kai
andConj
2799 [e]κλαίετε;
klaiete
weep?V-PIA-2P
3588 [e]τὸ
to
TheArt-NNS
3813 [e]παιδίον
paidion
childN-NNS
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
599 [e]ἀπέθανεν
apethanen
is dead,V-AIA-3S
235 [e]ἀλλὰ
alla
butConj
2518 [e]καθεύδει.
katheudei
sleeps.V-PIA-3S





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Nestle 1904
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, Tί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; Tὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει

Mark 5:39 Hebrew Bible
ובבאו אמר אליהם מה תהמו ותבכו הנערה לא מתה אך ישנה היא׃

Mark 5:39 Aramaic NT: Peshitta
ܘܥܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܪܗܝܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܟܝܢ ܛܠܝܬܐ ܠܐ ܡܝܬܬ ܐܠܐ ܕܡܟܐ ܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

King James Bible
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Holman Christian Standard Bible
He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep."
Treasury of Scripture Knowledge

not dead.

Daniel 12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, …

John 11:11-13 These things said he: and after that he said to them, Our friend …

Acts 20:10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble …

1 Corinthians 11:30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

1 Thessalonians 4:13,14 But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them …

1 Thessalonians 5:10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together …

Links
Mark 5:39Mark 5:39 NIVMark 5:39 NLTMark 5:39 ESVMark 5:39 NASBMark 5:39 KJVMark 5:39 Bible AppsMark 5:39 Biblia ParalelaMark 5:39 Chinese BibleMark 5:39 French BibleMark 5:39 German BibleBible Hub
Mark 5:38
Top of Page
Top of Page