Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Nestle 1904
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου πιστὸς εἶναι.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω· γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἴναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου πιστὸς εἶναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω· γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου πιστὸς εἶναι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι
Parallel Verses
New American Standard Bible Now concerning virgins I have no command of the Lord, but I give an opinion as one who by the mercy of the Lord is trustworthy.
King James BibleNow concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
Holman Christian Standard BibleAbout virgins: I have no command from the Lord, but I do give an opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
Treasury of Scripture Knowledge
concerning.
1 Corinthians 7:28,34,36-38 But and if you marry, you have not sinned; and if a virgin marry, …
Psalm 78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
virgins. The word [parthenos,] as well as the Latin virgo, 'a virgin,' though it generally signifies a maid, frequently denotes unmarried persons of both sexes; in which sense it is evidently used here by the apostle.
have.
1 Corinthians 7:6,10,12,40 But I speak this by permission, and not of commandment…
2 Corinthians 8:8-10 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of …
2 Corinthians 11:17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were …
obtained.
1 Corinthians 4:2 Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
1 Corinthians 15:10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed …
2 Corinthians 2:17 For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of …
2 Corinthians 4:1,2 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, …
1 Timothy 1:12-16 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for that he …
Links
1 Corinthians 7:25 •
1 Corinthians 7:25 NIV •
1 Corinthians 7:25 NLT •
1 Corinthians 7:25 ESV •
1 Corinthians 7:25 NASB •
1 Corinthians 7:25 KJV •
1 Corinthians 7:25 Bible Apps •
1 Corinthians 7:25 Biblia Paralela •
1 Corinthians 7:25 Chinese Bible •
1 Corinthians 7:25 French Bible •
1 Corinthians 7:25 German Bible •
Bible Hub