What is the correct term: wife, help meet, or help mate? I. Overview of the Question The phrase commonly translated from Genesis 2:18 as “help meet” (KJV), “help mate,” or “wife” has led to extensive discussion about which term is most faithful to the scriptural text. The original question in modern English is whether the woman created for Adam is best referred to as a “help meet,” “helpmate,” or simply “wife.” Understanding Genesis 2:18 in its Hebrew context, including how translators have historically rendered it, clarifies the biblical intent and the theological meaning of this designation. II. Examination of the Hebrew Text Genesis 2:18 in the Hebrew reads: “אֶעֱשֶׂה־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ” (eʿeseh-lo ezer ke-negdo). The word “עֵזֶר” (ezer) is often translated “helper,” and the phrase “כְּנֶגְדּוֹ” (ke-negdo) means “suitable for him,” “comparable to him,” or “corresponding to him.” Together, the idea is a “helper suited to him,” or in more guided translations, “a suitable helper.” In the Berean Standard Bible, Genesis 2:18 is rendered: “The LORD God also said, ‘It is not good for the man to be alone. I will make for him a suitable helper.’” The older English rendering “help meet” came about because in the 17th-century King James Version, “meet” meant “fit” or “suitable,” not “companion” in the modern sense. Over time, the phrase “help meet” was often misheard and reinterpreted as “helpmate,” shifting the emphasis from “a suitable helper” to an idea of “mate.” III. Historical Usage and Etymology 1. “Help Meet” - Originates from the King James Version (published in 1611). - “Meet” in Early Modern English means “fitting” or “proper.” - Over centuries, the phrase was misunderstood as “helpmeet” or “helpmate,” changing the meaning in popular usage. 2. “Help Mate” or “Helpmate” - A merged form evolving from the older “help meet.” - While it conveys a similar concept of partnership, it is not a separate term in Hebrew but rather an English conflation. 3. “Wife” - Used after the union is established in Genesis 2:22–25, where the text shows the man and woman joined together. - “Wife” is an appropriate term referring to her role in marriage, though it does not necessarily reflect the specific nuance of “ezer kenegdo” found in verse 18. IV. Scriptural Clarifications “...But for Adam no suitable helper was found… Then the LORD God made a woman from the rib He had taken out of the man, and He brought her to him… Therefore a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.” Here the phrase “suitable helper” directly precedes God’s formation of Eve, and she is subsequently identified as Adam’s wife. This illuminates how Scripture sees the fundamental partnership: one that is relational, covenantal, and complementary. 2. Usage of ‘Ezer’ Elsewhere The Hebrew word “ezer” is also used in the Bible to describe God as Israel’s helper (e.g., Psalm 33:20). This linguistic choice underscores that “help” in Scripture does not imply inferiority or a lesser status; rather, it is a coming alongside with strength and support. 3. New Testament Perspectives While the New Testament doesn’t use the exact phrase “help meet,” passages such as Ephesians 5:22–33 and 1 Peter 3:1–7 describe the loving, sacrificial, respectful relationship between husbands and wives. These support the notion that the woman’s role is one of vital companionship rather than a merely subordinate or secondary position. V. The Correct Rendering and Meaning Considering both the Hebrew text and longstanding translation history, the most precise interpretation of “עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ” in Genesis 2:18 is “a helper suitable (or comparable) to him.” 1. “Help Meet” - Historically accurate within Early Modern English, meaning “a helper who is fit for him.” - Archaic in contemporary language. 2. “Help Mate” - A combined term that emerged from misunderstanding “help meet.” - Common in popular usage but does not represent the original Hebrew phrase accurately. 3. “Wife” - Correct once the marital relationship is established (Genesis 2:24–25). - Does not encompass the original linguistic nuance of “helper fit for him” but is fully accurate for referring to the marital state. VI. Theological and Practical Implications 1. Equality and Complementarity Rather than implying subordination, the concept of “helper” in the Hebrew sense points to a partnership of equal worth, with each partner bringing strengths. Adam recognizes Eve as “bone of my bones and flesh of my flesh” (Genesis 2:23), highlighting an intimate, intrinsic unity. 2. Purpose of the Union The role of being a “suitable helper” places man and woman in a cooperative relationship designed to reflect divine purposes. Both share responsibility for stewardship over creation (Genesis 1:28), exemplifying how marriage is a covenant that fortifies the couple to fulfill God’s calling. 3. Preservation of Scripture’s Original Intent By distinguishing “wife” (the relational covenant aspect) from “helper suitable” (the distinct function and relationship dynamic), translators and readers preserve the richness of the text. Recalling that “help meet” meant “help that is meet [fitting] for him” prevents the loss of important details about God’s design for partnership. VII. Conclusion In modern English, “help meet” and “help mate” are historically grounded but are frequently misunderstood finalists from older translations. In Hebrew, the scriptural intent is that the woman was created as a complementary partner, a “suitable helper” to the man. After their union, Scripture calls her “wife,” underscoring the marital covenant. When addressing the question, “What is the correct term—wife, help meet, or help mate?” the simplest, most faithful answer is that Genesis 2:18 describes the woman as a “suitable helper,” who, through the subsequent bond of marriage, becomes Adam’s wife. “Help meet” is acceptable in its original historical context but unfamiliar in modern parlance, and “help mate” is mainly a linguistic offshoot that does not appear in the Hebrew itself. Accordingly, for a comprehensive understanding, one may refer first to “a suitable helper” (in the sense of Genesis 2:18) and then to “wife” within the marital framework established in the following verses. |