Modern Translations New International VersionBut avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless. New Living Translation Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time. English Standard Version But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless. Berean Study Bible But avoid foolish controversies, genealogies, arguments, and quarrels about the law, because these things are pointless and worthless. New American Standard Bible But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless. NASB 1995 But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless. NASB 1977 But shun foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law; for they are unprofitable and worthless. Amplified Bible But avoid foolish and ill-informed and stupid controversies and genealogies and dissensions and quarrels about the Law, for they are unprofitable and useless. Christian Standard Bible But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless. Holman Christian Standard Bible But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless. Contemporary English Version But don't have anything to do with stupid arguments about ancestors. And stay away from disagreements and quarrels about the Law of Moses. Such arguments are useless and senseless. Good News Translation But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless. GOD'S WORD® Translation Avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about Moses' Teachings. This is useless and worthless. International Standard Version But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless. NET Bible But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and fights about the law, because they are useless and empty. Classic Translations King James BibleBut avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. New King James Version But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless. King James 2000 Bible But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. New Heart English Bible but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain. World English Bible but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain. American King James Version But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. American Standard Version but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain. A Faithful Version But avoid foolish questions and genealogies, and debates and quarrels about law, for they are unprofitable and vain. Darby Bible Translation But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain. English Revised Version but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain. Webster's Bible Translation But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. Early Modern Geneva Bible of 1587But stay foolish questions, and genealogies, and contentions, and brawlings about the Lawe: for they are vnprofitable and vaine. Bishops' Bible of 1568 But foolishe questions, and genealogies, and contentions, and striuinges about the lawe, auoyde: for they are vnprofitable and vayne. Coverdale Bible of 1535 As for folish questions, and genealogies, and braulynges and stryuynges aboute ye lawe, auoyde the, for they are vnprofitable and vayne. Tyndale Bible of 1526 Folisshe questions and genealogies and braulinges and stryfe aboute the lawe avoyde for they are vnproffitable and superfluous. Literal Translations Literal Standard Versionbut stand away from foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law—for they are unprofitable and vain. Berean Literal Bible But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the Law; for they are unprofitable and worthless. Young's Literal Translation and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain. Smith's Literal Translation And foolish questions, and genealogies, and strifes, and conflicts pertaining to the law, avoid; for they are unprofitable and vain. Literal Emphasis Translation However avoid moronic questions and genealogies and strifes and quarrels about the law; for they are not advantageous and aimless. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain. Catholic Public Domain Version But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut abstain from foolish debates, from tales of genealogies, from contentions and from the contests of The Scribes, for there is no profit in them and such things are worthless. Lamsa Bible But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain. NT Translations Anderson New TestamentBut foolish questions and genealogies and strifes and contentions about the law, avoid; for they are unprofitable and vain. Godbey New Testament but reject foolish questions, and genealogies, and strife, and controversies about law; for they are unprofitable and vain. Haweis New Testament But foolish disquisitions, and genealogies, and disputes, and contentions about the law avoid; for they are unprofitable and vain. Mace New Testament but avoid frivolous enquiries about genealogies, and vexatious disputes about the law; for they are unprofitable and vain. Weymouth New Testament But hold yourself aloof from foolish controversies and pedigrees and discussions and wrangling about the Law, for they are useless and vain. Worrell New Testament But shun foolish questionings, and genealogies, and strife, and contentions about the law; for they are unprofitable and vain. Worsley New Testament But avoid foolish questions, and genealogies, and strifes and contentions about the law; for they are unprofitable and vain: |