Modern Translations New International Versionto slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone. New Living Translation They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone. English Standard Version to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people. Berean Study Bible to malign no one, and to be peaceable and gentle, showing full consideration to everyone. New American Standard Bible to slander no one, not to be contentious, to be gentle, showing every consideration for all people. NASB 1995 to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men. NASB 1977 to malign no one, to be uncontentious, gentle, showing every consideration for all men. Amplified Bible to slander or abuse no one, to be kind and conciliatory and gentle, showing unqualified consideration and courtesy toward everyone. Christian Standard Bible to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people. Holman Christian Standard Bible to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people. Contemporary English Version and not say cruel things or argue. They should be gentle and kind to everyone. Good News Translation Tell them not to speak evil of anyone, but to be peaceful and friendly, and always to show a gentle attitude toward everyone. GOD'S WORD® Translation Believers shouldn't curse anyone or be quarrelsome, but they should be gentle and show courtesy to everyone. International Standard Version They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and perfectly courteous to everyone. NET Bible They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people. Classic Translations King James BibleTo speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. New King James Version to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men. King James 2000 Bible To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men. New Heart English Bible to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing courtesy to all people. World English Bible to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men. American King James Version To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men. American Standard Version to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men. A Faithful Version Not to speak evil of anyone, not to be contentious, but gentle, showing all meekness toward all men. Darby Bible Translation to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men. English Revised Version to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, shewing all meekness toward all men. Webster's Bible Translation To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men. Early Modern Geneva Bible of 1587That they speake euill of no man, that they be no fighters, but soft, shewing all meekenesse vnto all men. Bishops' Bible of 1568 To blaspheme no man, to be no fyghters, Coverdale Bible of 1535 that they speake euell of no man, that they be no stryuers, but soft, shewynge all mekenes vnto all men. Tyndale Bible of 1526 that they speake evyll of no ma that they be no fyghters but softe shewynge all meknes vnto all men. Literal Translations Literal Standard Versionto speak evil of no one, not to be quarrelsome—gentle, showing all meekness to all men, Berean Literal Bible to speak evil of no one, to be peaceable, to be gentle, showing all humility toward all men. Young's Literal Translation of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men, Smith's Literal Translation To slander none, to be without fighting, equitable, showing all meekness to all men. Literal Emphasis Translation To blaspheme no one, to not be quarrelsome, equitable, undeniably showing all meekness toward all men. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTo speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men. Catholic Public Domain Version to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd not to insult any person, neither to be contending, but they should be humble and show their sweetness in all things to all people. Lamsa Bible And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men. NT Translations Anderson New Testamentto revile no one, not to be contentious, but gentle, showing all meekness to all men. Godbey New Testament to speak evil of no one, that they should be peaceable, gentle, showing all meekness to all men. Haweis New Testament to slander no man, to be inoffensive, gentle, shewing all meekness to all men. Mace New Testament to speak evil of no man, to avoid contention, to be moderate and entirely inoffensive to all men. Weymouth New Testament not speak evil of any one, nor be contentious, but yield unselfishly to others and constantly manifest a forgiving spirit towards all men. Worrell New Testament to speak evil of no one, to be averse to strife, to be mild, showing all meekness to all men. Worsley New Testament to slander no man, to avoid contention, to be gentle, shewing all meekness unto all men. |