Modern Translations New International VersionIt was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. New Living Translation Clearly, God’s promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was based not on his obedience to God’s law, but on a right relationship with God that comes by faith. English Standard Version For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith. Berean Study Bible For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world was not given through the law, but through the righteousness that comes by faith. New American Standard Bible For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith. NASB 1995 For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith. NASB 1977 For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith. Amplified Bible For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through [observing the requirements of] the Law, but through the righteousness of faith. Christian Standard Bible For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith. Holman Christian Standard Bible For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith. Contemporary English Version God promised Abraham and his descendants that he would give them the world. This promise wasn't made because Abraham had obeyed a law, but because his faith in God made him acceptable. Good News Translation When God promised Abraham and his descendants that the world would belong to him, he did so, not because Abraham obeyed the Law, but because he believed and was accepted as righteous by God. GOD'S WORD® Translation So it was not by obeying Moses' Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God's approval of his faith. International Standard Version For the promise that he would inherit the world did not come to Abraham or to his descendants through the Law, but through the righteousness produced by faith. NET Bible For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith. Classic Translations King James BibleFor the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. New King James Version For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith. King James 2000 Bible For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith. New Heart English Bible For the promise to Abraham and to his descendants that he should be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith. World English Bible For the promise to Abraham and to his seed that he should be heir of the world wasn't through the law, but through the righteousness of faith. American King James Version For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. American Standard Version For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith. A Faithful Version For the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world, was not given through law; rather, it was through the righteousness of faith; Darby Bible Translation For [it was] not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of [the] world, but by righteousness of faith. English Revised Version For not through the law was the promise to Abraham or to his seed, that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith. Webster's Bible Translation For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. Early Modern Geneva Bible of 1587For the promise that he should be the heire of the worlde, was not giuen to Abraham, or to his seede, through the Lawe, but through the righteousnesse of faith. Bishops' Bible of 1568 For the promise that he shoulde be the heyre of the worlde, Coverdale Bible of 1535 For the promes (that he shulde be ye heyre of the worlde) was not made vnto Abraham or to his sede thorow the lawe, but thorow the righteousnes of faith. Tyndale Bible of 1526 For the promes that he shuld be the heyre of the worlde was not geven to Abraha or to his seed thorow the lawe: but thorow ye rightewesnes which cometh of fayth. Literal Translations Literal Standard VersionFor not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith; Berean Literal Bible For the promise was to Abraham or his descendants that he should be heir of the world, not through the Law, but through the righteousness of faith. Young's Literal Translation For not through law is the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith; Smith's Literal Translation For not by the law, the promise to Abraham, or to his seed, for him to be heir of the world, but by the justice of faith. Literal Emphasis Translation For indeed not by law was the promise to Abraham or to his descendants, that he should be the heir of the world, but through the just righteousness of faith. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor not through the law was the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world; but through the justice of faith. Catholic Public Domain Version For the Promise to Abraham, and to his posterity, that he would inherit the world, was not through the law, but through the justice of faith. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor it was not by The Written Law that The Promise came to Abraham and his seed, that he would be the heir to the universe, but by the righteousness of his faith. Lamsa Bible For the promise to Abraham and his seed that he should inherit the world was not made through the law, but through the righteousness of his faith. NT Translations Anderson New TestamentFor the promise that he should be the heir of the world, was not to Abraham, nor to his posterity, through law, but through the righteousness of faith. Godbey New Testament For the promise to Abraham or his seed, that he should be the heir of the world, was not through the law, but through the righteousness of faith. Haweis New Testament For not by the law came the promise to Abraham and his seed, that he should be heir of the world, but by the righteousness of faith. Mace New Testament Besides, the promise that he should possess the world, was not made to Abraham, or to his posterity in consideration of the law, but with regard to the righteousness by faith. Weymouth New Testament Again, the promise that he should inherit the world did not come to Abraham or his posterity conditioned by Law, but by faith-righteousness. Worrell New Testament For, not through law, was the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world, but it was through the righteousness of faith. Worsley New Testament For the promise made to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world, was not by the law, but by the righteousness of faith: |