Modern Translations New International VersionYou, then, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God's judgment seat. New Living Translation So why do you condemn another believer? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God. English Standard Version Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God; Berean Study Bible Why, then, do you judge your brother? Or why do you belittle your brother? For we will all stand before God’s judgment seat. New American Standard Bible But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God. NASB 1995 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God. NASB 1977 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we shall all stand before the judgment seat of God. Amplified Bible But you, why do you criticize your brother? Or you again, why do you look down on your [believing] brother or regard him with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God [who alone is judge]. Christian Standard Bible But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God. Holman Christian Standard Bible But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the tribunal of God. Contemporary English Version Why do you criticize other followers of the Lord? Why do you look down on them? The day is coming when God will judge all of us. Good News Translation You then, who eat only vegetables--why do you pass judgment on others? And you who eat anything--why do you despise other believers? All of us will stand before God to be judged by him. GOD'S WORD® Translation Why do you criticize or despise other Christians? Everyone will stand in front of God to be judged. International Standard Version Why, then, do you criticize your brother? Or why do you despise your brother? For all of us will stand before the judgment seat of God. NET Bible But you who eat vegetables only--why do you judge your brother or sister? And you who eat everything--why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God. Classic Translations King James BibleBut why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. New King James Version But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. King James 2000 Bible But why do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. New Heart English Bible But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God. World English Bible But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ. American King James Version But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. American Standard Version But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. A Faithful Version Now then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ Darby Bible Translation But thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God. English Revised Version But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. Webster's Bible Translation But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at naught thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of Christ. Early Modern Geneva Bible of 1587But why doest thou condemne thy brother? Or why doest thou despise thy brother? for we shal all appeare before the iudgement seate of Christ. Bishops' Bible of 1568 But why doest thou then iudge thy brother? Either, why doest thou despise thy brother? We shalbe all brought before the iudgement seate of Christe. Coverdale Bible of 1535 But why iudgest thou yi brother? Or thou other, why despysest thou yi brother? We shal all be broughte before ye iudgmet seate of Christ. Tyndale Bible of 1526 But why doest thou then iudge thy brother? Other why doest thou despyse thy brother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you, why do you judge your brother? Or again, you, why do you set at nothing your brother? For we will all stand at the judgment seat of the Christ; Berean Literal Bible But why do you judge your brother, or why also do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God. Young's Literal Translation And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ; Smith's Literal Translation And why judgest thou thy brother? or why also despisest thou thy brother? for we shall all stand at the judgment seat of Christ. Literal Emphasis Translation But you, Why do you judge your brothers, or Why do you also despise your brother? For we all will stand before the judgment seat of God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut thou, why judgest thou thy brother? or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. Catholic Public Domain Version So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut why are you judging your brother, or why do you even despise your brother? For all of us are going to stand before the judgment seat of The Messiah, Lamsa Bible Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ. NT Translations Anderson New TestamentBut why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we all shall stand before the judgment-seat of the Christ. Godbey New Testament But why do you judge your neighbor, or indeed why do you discount your brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. Haweis New Testament But thou, why judgest thou thy brother? And thou, why dost thou disparage thy brother? for we must all appear before the judgment-seat of Christ. Mace New Testament why then dost thou judge thy brother? or why dost thou think contemptibly of thy brother? since we shall all of us be brought before the judgment-seat of Christ. Weymouth New Testament But you, why do you find fault with your brother? Or you, why do you look down upon your brother? We shall all stand before God to be judged; Worrell New Testament But you?why do you judge your brother? or you also?why do you despise your brother? for we shall all stand before the judgment seat of God. Worsley New Testament But why dost thou censure thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? since we shall all stand before the tribunal of Christ; |