Modern Translations New International VersionLet us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. New Living Translation Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy. English Standard Version Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy. Berean Study Bible Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. New American Standard Bible Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy. NASB 1995 Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. NASB 1977 Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. Amplified Bible Let us conduct ourselves properly and honorably as in the [light of] day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and irresponsibility, not in quarreling and jealousy. Christian Standard Bible Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy. Holman Christian Standard Bible Let us walk with decency, as in the daylight: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy. Contemporary English Version So behave properly, as people do in the day. Don't go to wild parties or get drunk or be vulgar or indecent. Don't quarrel or be jealous. Good News Translation Let us conduct ourselves properly, as people who live in the light of day--no orgies or drunkenness, no immorality or indecency, no fighting or jealousy. GOD'S WORD® Translation We should live decently, as people who live in the light of day. Wild parties, drunkenness, sexual immorality, promiscuity, rivalry, and jealousy cannot be part of our lives. International Standard Version Let's behave decently, as people who live in the light of day. No wild parties, drunkenness, sexual immorality, promiscuity, quarreling, or jealousy! NET Bible Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy. Classic Translations King James BibleLet us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. New King James Version Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy. King James 2000 Bible Let us walk honestly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in debauchery and wantonness, not in strife and envying. New Heart English Bible Let us walk decently, as in the daytime; not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and lustful acts, and not in dissension and jealousy. World English Bible Let us walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy. American King James Version Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. American Standard Version Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy. A Faithful Version Let us walk decently, as in the day: not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and emulation. Darby Bible Translation As in the day, let us walk becomingly; not in rioting and drunkenness, not in chambering and lasciviousness, not in strife and emulation. English Revised Version Let us walk honestly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy. Webster's Bible Translation Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. Early Modern Geneva Bible of 1587So that wee walke honestly, as in the day: not in gluttonie, and drunkennesse, neither in chambering and wantonnes, nor in strife and enuying. Bishops' Bible of 1568 Let vs walke honestly as in the day, not in riotyng & dronkennesse, neither in chaumberyng & wantonnesse, neither in strife and enuying. Coverdale Bible of 1535 Let vs walke honestly as in the daye, not in excesse off eatinge aud in dronkennesse, not in chamburynge and wantonnesse, not in stryfe and enuyenge: Tyndale Bible of 1526 Let vs walke honestly as it were in the daye lyght: not in eatynge and drinkynge: nether in chamburynge and wantannes: nether in stryfe and envyinge: Literal Translations Literal Standard Versionas in daytime, let us walk properly; not in reveling and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in strife and jealousy; Berean Literal Bible We should walk properly, as in daytime; not in reveling and drinking, not in sexual immorality and sensuality, not in dissension and jealousy. Young's Literal Translation as in day-time, let us walk becomingly; not in revellings and drunkennesses, not in chamberings and lasciviousnesses, not in strife and emulation; Smith's Literal Translation As in the day, let us walk becomingly; not in revelries and drunkenness, not in coition and licentiousness, not in strife and envy. Literal Emphasis Translation Let us walk becomingly, as in the day; not in debauched partyings and drunkennesses, not in sexual promiscuity/co-bedding and licentious sensuality, not in contentious strife and boiling rivalry. Catholic Translations Douay-Rheims BibleLet us walk honestly, as in the day: not in rioting and drunkenness, not in chambering and impurities, not in contention and envy: Catholic Public Domain Version Let us walk honestly, as in the daylight, not in carousing and drunkenness, not in promiscuity and sexual immorality, not in contention and envy. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd let us walk in a right manner as those in the daytime, not in partying, not in drunkenness, not in orgies, not in envy or in fighting, Lamsa Bible Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. NT Translations Anderson New TestamentLet us walk in a becoming manner, as in the day; not in riotings and in drunkenness, not in lewdness and in wantonness, not in contention and in envy: Godbey New Testament Let us walk circumspectly, as in the day; not with revelries and drunkenness, not with debaucheries and impurities, not in strife and envy: Haweis New Testament Let us walk becomingly as in the face of day, not in revels and drunkenness, not in impurities and wantonness, not in strife and envy. Mace New Testament let us behave with decency as in open view; not with rioting and drunkenness, not with lewdness and brutality, not with strife and envy. Weymouth New Testament Living as we do in broad daylight, let us conduct ourselves becomingly, not indulging in revelry and drunkenness, nor in lust and debauchery, nor in quarrelling and jealousy. Worrell New Testament As in the day, let us walk becomingly; not in revellings and drunkenness, not in lewdness and wantonness, not in strife and jealousy; Worsley New Testament Let us behave decently as being in the day; not in rioting and drunkenness, not in lewdness and lasciviousness, not in strife and envying. |