Modern Translations New International VersionYou will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in." New Living Translation “Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.” English Standard Version Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” Berean Study Bible You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.” New American Standard Bible You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” NASB 1995 You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in." NASB 1977 You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” Amplified Bible You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” Christian Standard Bible Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” Holman Christian Standard Bible Then you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in." Contemporary English Version Maybe you think those branches were cut away, so you could be put in their place. Good News Translation But you will say, "Yes, but the branches were broken off to make room for me." GOD'S WORD® Translation "Well," you say, "Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree." International Standard Version Then you will say, "Branches were cut off so that I could be grafted in." NET Bible Then you will say, "The branches were broken off so that I could be grafted in." Classic Translations King James BibleThou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. New King James Version You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.” King James 2000 Bible You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in. New Heart English Bible You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in." World English Bible You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in." American King James Version You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in. American Standard Version Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. A Faithful Version Will you then say, "The branches were broken off in order that I might be grafted in"? Darby Bible Translation Thou wilt say then, The branches have been broken out in order that I might be grafted in. English Revised Version Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. Webster's Bible Translation Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be ingrafted. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou wilt say then, The branches are broken off, that I might be graft in. Bishops' Bible of 1568 Thou wylt say then, the braunches are broken of, that I might be graft in. Coverdale Bible of 1535 Thou wilt saye then: the braunches are broke of, that I mighte be grafted in. Tyndale Bible of 1526 Thou wilt saye then: the brauches are broken of that I myght be grafte in. Literal Translations Literal Standard VersionYou will say, then, “The branches were broken off, that I might be grafted in”; right! Berean Literal Bible You will say, then, "Branches were broken off, that I might be grafted in." Young's Literal Translation Thou wilt say, then, 'The branches were broken off, that I might be graffed in;' right! Smith's Literal Translation Thou wilt say then, That the young shoots were broken off, that I might be grafted in. Literal Emphasis Translation You will say then, “The branches were broken off that I might be grafted in.” Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in. Catholic Public Domain Version Therefore, you would say: The branches were broken off, so that I might be grafted on. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishDoubtless you will say, “The branches were cut off that I might be grafted in their place.” Lamsa Bible Perhaps you may say, The branches were cut off that I might be grafted in their place. NT Translations Anderson New TestamentYou will say then: The branches were broken off, that I might be grafted in. Godbey New Testament Then you will say, The branches were broken off, that I may be grafted in. Haweis New Testament Wilt thou say then, The branches were broken off, that I might be grafted in? Mace New Testament you will say then, "the branches were broken off, that I might be grafted in." Weymouth New Testament "Branches have been lopped off," you will say, "for the sake of my being grafted in." Worrell New Testament You will say, then, "The branches were broken off, that I might be grafted in." Worsley New Testament Wilt thou say then, The branches were broken off, that I might be grafted in? |