Modern Translations New International VersionDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God. New Living Translation Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn’t think of praying to God. English Standard Version Have those who work evil no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God? Berean Study Bible Will the workers of iniquity never learn? They devour my people like bread; they refuse to call upon God. New American Standard Bible Have the workers of injustice no knowledge, Who eat up My people like they ate bread, And have not called upon God? NASB 1995 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God? NASB 1977 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread, And have not called upon God? Amplified Bible Have workers of wickedness no knowledge or no understanding? They eat up My people as though they ate bread And have not called upon God. Christian Standard Bible Will evildoers never understand? They consume my people as they consume bread; they do not call on God. Holman Christian Standard Bible Will evildoers never understand? They consume My people as they consume bread; they do not call on God. Contemporary English Version Won't you lawbreakers learn? You refuse to pray, and you gobble up the people of God. Good News Translation "Don't they know?" God asks. "Are these evildoers ignorant? They live by robbing my people, and they never pray to me." GOD'S WORD® Translation Are all those troublemakers, those who devour my people as if they were devouring food, so ignorant that they do not call on God? International Standard Version Will those who do evil ever learn? They devour my people like they devour bread, and never call on God. NET Bible All those who behave wickedly do not understand--those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to God. Classic Translations King James BibleHave the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. New King James Version Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God? King James 2000 Bible Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. New Heart English Bible Have evildoers no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call on God? World English Bible Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on God? American King James Version Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called on God. American Standard Version Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon God? A Faithful Version Will the workers of iniquity never learn? They eat up my people as they eat bread; they have not called upon God. Darby Bible Translation Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? they call not upon God. English Revised Version Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon God. Webster's Bible Translation Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread! they have not called upon God. Early Modern Geneva Bible of 1587Doe not the workers of iniquitie knowe that they eate vp my people as they eate bread? they call not vpon God. Bishops' Bible of 1568 Wyll not the workers of iniquitie vnderstande, eating vp my people Coverdale Bible of 1535 How ca they haue vnderstondinge, that are the workers of wickednes, eatinge vp my people as it were bred, & call not vpon God? Literal Translations Literal Standard VersionWorkers of iniquity have not known, "" Those eating my people have eaten bread, "" They have not called God. Young's Literal Translation Have not workers of iniquity known, Those eating my people have eaten bread, God they have not called. Smith's Literal Translation Did not those transgressing know any thing? eating up my people, they ate bread: they called not upon God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleShall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread? Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd none of the workers of evil have known, who have been consuming my people as the food of bread, and they have not called upon God, and none is doing good, not even one. Lamsa Bible These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God. OT Translations JPS Tanakh 1917Shall not the workers of iniquity know it, Who eat up My people as they eat bread, And call not upon God?' Brenton Septuagint Translation Will none of the workers of iniquity know, who devour my people as they would eat bread? they have not called upon God. There were they greatly afraid, where there was no fear: |