Modern Translations New International VersionI remain confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. New Living Translation Yet I am confident I will see the LORD’s goodness while I am here in the land of the living. English Standard Version I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living! Berean Study Bible Still I am certain to see the goodness of the LORD in the land of the living. New American Standard Bible I certainly believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living. NASB 1995 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living. NASB 1977 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living. Amplified Bible I would have despaired had I not believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living. Christian Standard Bible I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living. Holman Christian Standard Bible I am certain that I will see the LORD's goodness in the land of the living. Contemporary English Version but I know I will live to see how kind you are. Good News Translation I know that I will live to see the LORD's goodness in this present life. GOD'S WORD® Translation I believe that I will see the goodness of the LORD in this world of the living. International Standard Version I believe that I will see the LORD's goodness in the land of the living. NET Bible Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living? Classic Translations King James BibleI had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. New King James Version I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the LORD In the land of the living. King James 2000 Bible I would have fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. New Heart English Bible I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. World English Bible I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living. American King James Version I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. American Standard Version I had fainted , unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living. A Faithful Version I would have fainted unless I had believed that I would see the goodness of the LORD in the land of the living. Darby Bible Translation Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...! English Revised Version I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. Webster's Bible Translation I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. Early Modern Geneva Bible of 1587I should haue fainted, except I had beleeued to see the goodnes of the Lord in the land of the liuing. Bishops' Bible of 1568 If I had not beleued Coverdale Bible of 1535 Neuerthelesse, I beleue verely to se the goodnesse of the LORDE in the londe of the lyuynge. Literal Translations Literal Standard VersionI had not believed to look on the goodness of YHWH "" In the land of the living! Young's Literal Translation I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living! Smith's Literal Translation Unless I believed to look upon the goodness of Jehovah in the land of the living. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI believe to see the good things of the Lord in the land of the living. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBut I have believed that I shall see the goodness of LORD JEHOVAH in the land of the living. Lamsa Bible But I have believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. OT Translations JPS Tanakh 1917If I had not believed to look upon the goodness of the LORD In the land of the living!-- Brenton Septuagint Translation I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living. |