Modern Translations New International VersionA sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. New Living Translation Lazy people take food in their hand but don’t even lift it to their mouth. English Standard Version The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. Berean Study Bible The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth. New American Standard Bible A lazy one buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again. NASB 1995 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again. NASB 1977 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again. Amplified Bible The lazy person buries his hand in the dish [losing opportunity after opportunity]; It wearies him to bring it back to his mouth. Christian Standard Bible The slacker buries his hand in the bowl; he is too weary to bring it to his mouth! Holman Christian Standard Bible The slacker buries his hand in the bowl; he is too weary to bring it to his mouth. Contemporary English Version Some of us are so lazy that we won't lift a hand to feed ourselves. Good News Translation Some people are too lazy to put food in their own mouths. GOD'S WORD® Translation A lazy person puts his fork in his food. He wears himself out as he brings it back to his mouth. International Standard Version The lazy person buries his hand in the dish, but he's too tired to bring it to his mouth again. NET Bible The sluggard plunges his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. Classic Translations King James BibleThe slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. New King James Version The lazy man buries his hand in the bowl; It wearies him to bring it back to his mouth. King James 2000 Bible The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth. New Heart English Bible The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth. World English Bible The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth. American King James Version The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth. American Standard Version The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth. A Faithful Version The lazy man hides his hand in his bosom; it wears him out to bring it back to his mouth. Darby Bible Translation The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth. English Revised Version The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth. Webster's Bible Translation The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. Early Modern Geneva Bible of 1587The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth. Bishops' Bible of 1568 The slouthfull body thrusteth his hande into his bosome, and it greeueth hym to put it agayne to his mouth. Coverdale Bible of 1535 The slouthfull body thrusteth his hode in to his bosome, and it greueth him to put it agayne to his mouth. Literal Translations Literal Standard VersionThe slothful has hid his hand in a dish, "" He is weary of bringing it back to his mouth. Young's Literal Translation The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth. Smith's Literal Translation The slothful one hid his hand in the dish; he was weary to turn it back to his mouth. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth. Catholic Public Domain Version The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe lazy one that hides his hands in his chest will labor to bring them to his mouth. Lamsa Bible The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth. OT Translations JPS Tanakh 1917The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it back to his mouth. Brenton Septuagint Translation A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth. |