Proverbs 21:9
Modern Translations
New International Version
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.

New Living Translation
It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.

English Standard Version
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.

Berean Study Bible
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.

New American Standard Bible
It is better to live on a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.

NASB 1995
It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.

NASB 1977
It is better to live in a corner of a roof, Than in a house shared with a contentious woman.

Amplified Bible
It is better to live in a corner of the housetop [on the flat roof, exposed to the weather] Than in a house shared with a quarrelsome (contentious) woman.

Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.

Holman Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.

Contemporary English Version
It's better to stay outside on the roof of your house than to live inside with a nagging wife.

Good News Translation
Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.

GOD'S WORD® Translation
Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.

International Standard Version
It's better to live in a corner on the roof than to share a house with a contentious woman.

NET Bible
It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Classic Translations
King James Bible
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

New King James Version
Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.

King James 2000 Bible
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman in a whole house.

New Heart English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

American King James Version
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

A Faithful Version
It is better to dwell in a corner of the housetop than to share a house with a quarrelsome woman.

Darby Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

English Revised Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

Webster's Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.

Bishops' Bible of 1568
It is better to dwel in a corner on the house toppe, then with a brawling woman in a wide house.

Coverdale Bible of 1535
It is better to dwell in a corner vnder ye house toppe, then with a braulinge woman in a wyde house.
Literal Translations
Literal Standard Version
Better to sit on a corner of the roof, "" Than [with] a woman of contentions and a house of company.

Young's Literal Translation
Better to sit on a corner of the roof, Than with a woman of contentions and a house of company.

Smith's Literal Translation
Good to dwell upon the corner of the roof rather than with a woman of strifes and a house of community.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.

Catholic Public Domain Version
It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
It is better to sit on the corner of the roof than to dwell with a contentious woman.

Lamsa Bible
It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
It is better to dwell in a corner of the housetop, Than in a house in common with a contentious woman.

Brenton Septuagint Translation
It is better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.
















Proverbs 21:8
Top of Page
Top of Page