Modern Translations New International VersionA gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much. New Living Translation A gossip goes around telling secrets, so don’t hang around with chatterers. English Standard Version Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler. Berean Study Bible He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips. New American Standard Bible One who goes about as a slanderer reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip. NASB 1995 He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip. NASB 1977 He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip. Amplified Bible He who goes about as a gossip reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip [who talks freely or flatters]. Christian Standard Bible The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth. Holman Christian Standard Bible The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth. Contemporary English Version Stay away from gossips--they tell everything. Good News Translation A gossip can never keep a secret. Stay away from people who talk too much. GOD'S WORD® Translation Whoever goes around as a gossip tells secrets. Do not associate with a person whose mouth is always open. International Standard Version Whoever spreads gossip betrays confidences; so don't get involved with someone who talks too much. NET Bible The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth. Classic Translations King James BibleHe that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. New King James Version He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips. King James 2000 Bible He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore associate not with him who flatters with his lips. New Heart English Bible He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips. World English Bible He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don't keep company with him who opens wide his lips. American King James Version He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips. American Standard Version He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips. A Faithful Version A talebearer goes about revealing secrets; therefore do not mix with him who flatters with his lips. Darby Bible Translation He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips. English Revised Version He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips. Webster's Bible Translation He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips. Early Modern Geneva Bible of 1587He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. Bishops' Bible of 1568 The craftie deceiptfull bewrayeth secrete counsayle: therefore meddle not with hym that flattereth with his lips. Coverdale Bible of 1535 Medle not with him that bewrayeth secretes, and is a slaunderer, and disceaueth with his lippes. Literal Translations Literal Standard VersionThe busybody is a revealer of secret counsels, "" And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips. Young's Literal Translation A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver with his lips make not thyself surety. Smith's Literal Translation He revealing a secret going about tale-bearing: and thou shalt not intermingle with him embracing his lips. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMeddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. Catholic Public Domain Version Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe that reveals a secret is a slanderer, and he that is faithful in his spirit hides a matter; and do not associate with one whose lips are hasty. Lamsa Bible He who reveals a secret causes slander; therefore do not meddle with him who is hasty with his lips. OT Translations JPS Tanakh 1917He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; Therefore meddle not with him that openeth wide his lips. |