Modern Translations New International VersionThe words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts. New Living Translation Rumors are dainty morsels that sink deep into one’s heart. English Standard Version The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. Berean Study Bible The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being. New American Standard Bible The words of a gossiper are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. NASB 1995 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. NASB 1977 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. Amplified Bible The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon]. Christian Standard Bible A gossip’s words are like choice food that goes down to one’s innermost being. Holman Christian Standard Bible A gossip's words are like choice food that goes down to one's innermost being. Contemporary English Version There's nothing so delicious as the taste of gossip! It melts in your mouth. Good News Translation Gossip is so tasty--how we love to swallow it! GOD'S WORD® Translation The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being. International Standard Version The words of a gossip are like choice morsels as they descend to the innermost parts of the body. NET Bible The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person's innermost being. Classic Translations King James BibleThe words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. New King James Version The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body. King James 2000 Bible The words of a talebearer are like tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body. New Heart English Bible The words of a gossip are like tasty morsels, and they go down into a person's innermost parts. World English Bible The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person's innermost parts. American King James Version The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. American Standard Version The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. A Faithful Version The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Darby Bible Translation The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. English Revised Version The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. Webster's Bible Translation The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Early Modern Geneva Bible of 1587The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly. Bishops' Bible of 1568 The wordes of a slaunderer are very woundes, and go through vnto the innermost partes of the body. Coverdale Bible of 1535 The wordes of a slaunderer are very woudes, and go thorow vnto the ynmost partes of the body. Literal Translations Literal Standard VersionThe words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, "" And they have gone down [to] the inner parts of the heart. Young's Literal Translation The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart. Smith's Literal Translation The words of the tale-bearer as dainty morsels, and they will go down to the chambers of the belly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. Catholic Public Domain Version The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe words of a lazy man cast him into evil, and they lower him to the inner chamber of Sheol. Lamsa Bible The words of a slothful man bring evil to him, and they cause him to go down into the inner chambers of Sheol. OT Translations JPS Tanakh 1917The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the belly. Brenton Septuagint Translation Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger. |