Parallel Chapters Better a Dry Morsel with Quietness 1Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. | 1Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife. | 1Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife. | 1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. | 1Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family. | 2A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers. | 2A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers. | 2A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. | 2A wise servant will rule over a disgraceful son and share an inheritance among brothers. |
3The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart. | 3The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the LORD tests hearts. | 3The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the LORD tests hearts. | 3The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. | 3A crucible for silver, and a smelter for gold, and the LORD is the tester of hearts. |
4A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue. | 4An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue. | 4An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue. | 4A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. | 4A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue. |
5Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. | 5Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. | 5He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished. | 5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. | 5The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished. |
6Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. | 6Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their fathers. | 6Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers. | 6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. | 6Grandchildren are the crown of the elderly, and the pride of sons is their fathers. |
7Eloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler! | 7Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince. | 7Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince. | 7Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. | 7Eloquent words are not appropriate on a fool's lips; how much worse are lies for a ruler. |
8A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. | 8A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers. | 8A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers. | 8A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. | 8A bribe seems like a magic stone to its owner; wherever he turns, he succeeds. |
9Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends. | 9Whoever covers an offense seeks love, but he who repeats a matter separates close friends. | 9He who conceals a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates intimate friends. | 9He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. | 9Whoever conceals an offense promotes love, but whoever gossips about it separates friends. |
10A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool. | 10A rebuke goes deeper into a man of understanding than a hundred blows into a fool. | 10A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a fool. | 10A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. | 10A rebuke cuts into a perceptive person more than a hundred lashes into a fool. |
11Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them. | 11An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him. | 11A rebellious man seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him. | 11An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. | 11An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him. |
12Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. | 12Let a man meet a she-bear robbed of her cubs rather than a fool in his folly. | 12Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly. | 12Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. | 12Better for a man to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his foolishness. |
13Evil will never leave the house of one who pays back evil for good. | 13If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house. | 13He who returns evil for good, Evil will not depart from his house. | 13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | 13If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house. |
14Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out. | 14The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out. | 14The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out. | 14The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. | 14To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out. |
15Acquitting the guilty and condemning the innocent-- the LORD detests them both. | 15He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD. | 15He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD. | 15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. | 15Acquitting the guilty and condemning the just-- both are detestable to the LORD. |
16Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it? | 16Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he has no sense? | 16Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, When he has no sense? | 16Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? | 16Why does a fool have money in his hand with no intention of buying wisdom? |
17A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity. | 17A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. | 17A friend loves at all times, And a brother is born for adversity. | 17A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. | 17A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time. |
18One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor. | 18One who lacks sense gives a pledge and puts up security in the presence of his neighbor. | 18A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his neighbor. | 18A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. | 18One without sense enters an agreement and puts up security for his friend. |
19Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction. | 19Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction. | 19He who loves transgression loves strife; He who raises his door seeks destruction. | 19He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. | 19One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury. |
20One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble. | 20A man of crooked heart does not discover good, and one with a dishonest tongue falls into calamity. | 20He who has a crooked mind finds no good, And he who is perverted in his language falls into evil. | 20He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | 20One with a twisted mind will not succeed, and one with deceitful speech will fall into ruin. |
21To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool. | 21He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy. | 21He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy. | 21He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. | 21A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy. |
22A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. | 22A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. | 22A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones. | 22A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. | 22A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones. |
23The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice. | 23The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice. | 23A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice. | 23A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. | 23A wicked man secretly takes a bribe to subvert the course of justice. |
24A discerning person keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth. | 24The discerning sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. | 24Wisdom is in the presence of the one who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth. | 24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 24Wisdom is the focus of the perceptive, but a fool's eyes roam to the ends of the earth. |
25A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him. | 25A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him. | 25A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him. | 25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. | 25A foolish son is grief to his father and bitterness to the one who bore him. |
26If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right. | 26To impose a fine on a righteous man is not good, nor to strike the noble for their uprightness. | 26It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness. | 26Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. | 26It is certainly not good to fine an innocent person or to beat a noble for his honesty. |
27The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered. | 27Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding. | 27He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of understanding. | 27He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. | 27The intelligent person restrains his words, and one who keeps a cool head is a man of understanding. |
28Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues. | 28Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent. | 28Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent. | 28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. | 28Even a fool is considered wise when he keeps silent, discerning when he seals his lips. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |