Modern Translations New International VersionTheir destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things. New Living Translation They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth. English Standard Version Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. Berean Study Bible Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things. New American Standard Bible whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things. NASB 1995 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things. NASB 1977 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things. Amplified Bible whose fate is destruction, whose god is their belly [their worldly appetite, their sensuality, their vanity], and whose glory is in their shame—who focus their mind on earthly and temporal things. Christian Standard Bible Their end is destruction; their god is their stomach; their glory is in their shame; and they are focused on earthly things. Holman Christian Standard Bible Their end is destruction; their god is their stomach; their glory is in their shame. They are focused on earthly things, Contemporary English Version that they are headed for hell! They worship their stomachs and brag about the disgusting things they do. All they can think about are the things of this world. Good News Translation They are going to end up in hell, because their god is their bodily desires. They are proud of what they should be ashamed of, and they think only of things that belong to this world. GOD'S WORD® Translation In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things. International Standard Version Their destiny is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on worldly things. NET Bible Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things. Classic Translations King James BibleWhose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) New King James Version whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things. King James 2000 Bible Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) New Heart English Bible whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things. World English Bible whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things. American King James Version Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) American Standard Version whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. A Faithful Version Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame; for they mind earthly things. ) Darby Bible Translation whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and [their] glory in their shame, who mind earthly things:) English Revised Version whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. Webster's Bible Translation Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) Early Modern Geneva Bible of 1587Whose ende is damnation, whose God is their bellie, and whose glorie is to their shame, which minde earthly things. Bishops' Bible of 1568 Whose ende Coverdale Bible of 1535 whose ende is damnacion, whose God is the bely, & whose glory shalbe to their shame, which are earthly mynded. Tyndale Bible of 1526 whose ende is dampnacio whose God is their bely and whose glory is to their shame which are worldely mynded. Literal Translations Literal Standard Versionwhose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who are minding the things on earth. Berean Literal Bible whose end is destruction, whose God is the belly and glory is in their shame, those minding earthly things. Young's Literal Translation whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who the things on earth are minding. Smith's Literal Translation Whose end destruction, whose God the belly, and their glory in shame, having in mind earthly things.) Literal Emphasis Translation Whose end is destruction, whose god is their belly and their glory is in their shame, who are minding earthly things. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhose end is destruction; whose God is their belly; and whose glory is in their shame; who mind earthly things. Catholic Public Domain Version Their end is destruction; their god is their belly; and their glory is in their shame: for they are immersed in earthly things. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor their end is destruction, whose God is their belly and their glory is in their shame- these whose minds are in the dirt. Lamsa Bible Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. NT Translations Anderson New Testamentwhose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. Godbey New Testament whose end is destruction, whose God is their stomach, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. Haweis New Testament whose end is perdition, whose God is their belly, and their glory in their shame, whose minds are occupied with earthly things. Mace New Testament who in the, end will be ruin'd, who place their religion in sensuality, their glory in that which is their shame, and fix their thoughts upon this earth. Weymouth New Testament Their end is destruction, their bellies are their God, their glory is in their shame, and their minds are devoted to earthly things. Worrell New Testament whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who are thinking of earthly things. Worsley New Testament whose God is their belly, and whose glory is in their shame; who mind earthly things) For our conversation is in heaven, |