Modern Translations New International Version"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. New Living Translation “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy—full of greed and self-indulgence! English Standard Version “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence. Berean Study Bible Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. New American Standard Bible “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. NASB 1995 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. NASB 1977 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. Amplified Bible “Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of extortion and robbery and self-indulgence (unrestrained greed). Christian Standard Bible “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. Holman Christian Standard Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence! Contemporary English Version You Pharisees and teachers are show-offs, and you're in for trouble! You wash the outside of your cups and dishes, while inside there is nothing but greed and selfishness. Good News Translation "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of your cup and plate, while the inside is full of what you have gotten by violence and selfishness. GOD'S WORD® Translation "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of cups and dishes. But inside they are full of greed and uncontrolled desires. International Standard Version "How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and the plate, but on the inside they are full of greed and self-indulgence. NET Bible "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. Classic Translations King James BibleWoe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. New King James Version “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence. King James 2000 Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. New Heart English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you clean the outside of the cup and the plate, but within they are full of extortion and self-indulgence. World English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. American King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. American Standard Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess. A Faithful Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and the dish, but within you are full of extortion and excess. Darby Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye make clean the outside of the cup and of the dish, but within they are full of rapine and intemperance. English Revised Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess. Webster's Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. Early Modern Geneva Bible of 1587Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye make cleane the vtter side of the cup, and of the platter: but within they are ful of briberie and excesse. Bishops' Bible of 1568 Wo vnto you Scribes and Pharisees hypocrites: for ye make cleane the vtter syde of the cup, & of the platter: but within they are full of brybery & excesse. Coverdale Bible of 1535 Wo vnto you scrybes and Pharises, ye Ypocrytes, which make cleane the vttersyde of the cuppe and platter, but within are ye full of robbery and excesse. Tyndale Bible of 1526 Wo be to you scribes and pharises ypocrites which make clene ye vtter syde of the cuppe and of the platter: but within they are full of brybery and excesse. Literal Translations Literal Standard VersionWoe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of robbery and self-indulgence. Berean Literal Bible Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of greed and intemperance. Young's Literal Translation 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence. Smith's Literal Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup, and the side dish of sweet-meats, and within they are full of pillage and bad mixture. Literal Emphasis Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hyprocites! Because you cleanse the outside of the cup and the dish; however inside, they are full of rapine and intemperance. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWoe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness. Catholic Public Domain Version Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you clean what is outside the cup and the dish, but on the inside you are full of avarice and impurity. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWoe to you Scribes and Pharisees, pretenders, who wash the outside of the cup and of the dish, but within are full of plunder and evil! Lamsa Bible Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of extortion and iniquity. NT Translations Anderson New TestamentAlas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and the plate; but within they are full of rapine and excess. Godbey New Testament Haweis New Testament Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup, and of the dish, but within they are full of rapacity and intemperance. Mace New Testament wo unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites; for ye clean the outside of the cup, and of the plate, but within they are full of rapine and impurity. Weymouth New Testament "Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you wash clean the outside of the cup or dish, while within they are full of greed and self-indulgence. Worrell New Testament Worsley New Testament |