Modern Translations New International VersionThen Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. New Living Translation Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God. English Standard Version Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. Berean Study Bible Then Jesus began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent. New American Standard Bible Then He began to reprimand the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. NASB 1995 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. NASB 1977 Then He began to reproach the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. Amplified Bible Then He began to denounce [the people in] the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent [and change their hearts and lives]. Christian Standard Bible Then he proceeded to denounce the towns where most of his miracles were done, because they did not repent: Holman Christian Standard Bible Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent: Contemporary English Version In the towns where Jesus had worked most of his miracles, the people refused to turn to God. So Jesus was upset with them and said: Good News Translation The people in the towns where Jesus had performed most of his miracles did not turn from their sins, so he reproached those towns. GOD'S WORD® Translation Then Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted. International Standard Version Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn't repent. NET Bible Then Jesus began to criticize openly the cities in which he had done many of his miracles, because they did not repent. Classic Translations King James BibleThen began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: New King James Version Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: King James 2000 Bible Then began he to upbraid the cities in which most of his mighty works were done, because they repented not: New Heart English Bible Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent. World English Bible Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn't repent. American King James Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: American Standard Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. A Faithful Version Then He began to castigate the cities in which most of His miracles had taken place, because they did not repent: Darby Bible Translation Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented. English Revised Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Webster's Bible Translation Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not. Early Modern Geneva Bible of 1587Then began he to vpbraide the cities, wherein most of his great workes were done, because they repented not. Bishops' Bible of 1568 Then began he to vpbrayd the cities which most of his mightie workes were done in, because they repented not. Coverdale Bible of 1535 Then beganne he to vpbrade the cities, in the which most of his miracles were done, because they amended not. Tyndale Bible of 1526 Then bega he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not. Literal Translations Literal Standard VersionThen He began to reproach the cities in which were done most of His mighty works, because they did not convert. Berean Literal Bible Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had taken place, because they did not repent. Young's Literal Translation Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform. Smith's Literal Translation Then began he to blame the cities in which were his greatest powers, because they repented not. Literal Emphasis Translation Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had happened in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance. Catholic Public Domain Version Then he began to rebuke the cities in which many of his miracles were accomplished, for they still had not repented. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThen Yeshua began to reproach those cities in which his many mighty works had occurred, and they did not repent. Lamsa Bible Then Jesus began to reproach the cities in which his many works were done, and which did not repent. And he said, NT Translations Anderson New TestamentThen he began to reprove the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent. Godbey New Testament Then He began to upbraid the cities in which the most mighty works of His were performed, because they did not repent. Haweis New Testament Then began he to upbraid the cities in which the chief of his miracles had been wrought, because they repented not: Mace New Testament Then he began to upbraid the towns where most of his miracles were wrought, for their not being converts. Weymouth New Testament Then began He to upbraid the towns where most of His mighty works had been done--because they had not repented. Worrell New Testament Then He began to upbraid the cities in which were done most of His mighty works, because they did not repent. Worsley New Testament Then began He to upbraid the cities, in which most of his miracles were wrought; because they did not repent. |