Modern Translations New International VersionBut if we say, 'Of human origin' . . . " (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) New Living Translation But do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet. English Standard Version But shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet. Berean Study Bible But if we say, ‘From men’...” they were afraid of the people, for they all held that John truly was a prophet. New American Standard Bible But should we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for they all considered John to have been a real prophet. NASB 1995 "But shall we say, 'From men '?"-- they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet. NASB 1977 “But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the multitude, for all considered John to have been a prophet indeed. Amplified Bible But shall we say, ‘From men?’” —they were afraid [to answer because] of the crowd, for everyone considered John to have been a real prophet. Christian Standard Bible But if we say, ‘Of human origin’ ”—they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was truly a prophet. Holman Christian Standard Bible But if we say, 'From men"--they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was a genuine prophet. Contemporary English Version On the other hand, these people think that John was a prophet. So we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize." They were afraid of the crowd Good News Translation But if we say, 'From human beings ?'" (They were afraid of the people, because everyone was convinced that John had been a prophet.) GOD'S WORD® Translation But if we say, 'from humans,' [then what will happen]?" They were afraid of the people. All the people thought of John as a true prophet. International Standard Version But if we say, 'From humans'…?" They were afraid of the crowd, because everyone really thought John was a prophet. NET Bible But if we say, 'From people--'" (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet). Classic Translations King James BibleBut if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. New King James Version But if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed. King James 2000 Bible But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. New Heart English Bible If we should say, 'From people'"--they feared the crowd, for all held John to really be a prophet. World English Bible If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet. American King James Version But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. American Standard Version But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet. A Faithful Version But if we say, 'From men' " --they feared the people, because everyone held that John was indeed a prophet. Darby Bible Translation but should we say, Of men -- they feared the people; for all held of John that he was truly a prophet. English Revised Version But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet. Webster's Bible Translation But if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed. Early Modern Geneva Bible of 1587But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede. Bishops' Bible of 1568 But yf we shal say, of men, we feare the people. For all men counted Iohn, that he was a very prophete. Coverdale Bible of 1535 But yf we saye: It was of men, then feare we the people, for they all helde that Ihon was a true prophet. Tyndale Bible of 1526 but if we shall saye of me: then feare we ye people. For all men counted Iohn that he was a verie Prophete. Literal Translations Literal Standard VersionBut if we may say, From men?” They were fearing the people, for all were holding that John was indeed a prophet; Berean Literal Bible But should we say, 'From men'..." They were afraid of the people, for all were holding that John truly was a prophet. Young's Literal Translation But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet; Smith's Literal Translation But if we say, of men; they feared the people: for all held John, that he was truly a prophet. Literal Emphasis Translation But should we say, From out of men, they feared the people; for all held that John was truly a prophet. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed. Catholic Public Domain Version If we say, ‘From men,’ we fear the people. For they all hold that John was a true prophet.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“And that we should say, 'From the sons of men', there is the fear of the people, for they all are holding that Yohannan was truly a Prophet.” Lamsa Bible And if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet. NT Translations Anderson New TestamentBut if we say, From men, they feared the people; for all regarded John as a prophet indeed. Godbey New Testament But if we may say, From men; they feared the people: for all held John that he was a prophet. Haweis New Testament but if we say of men?they feared the people: for all men held John to be in truth a prophet. Mace New Testament if we should say, it was a human institution, we run a risk from the people. (for they all believed John was a true prophet.) Weymouth New Testament Or should we say, 'human?'" They were afraid of the people; for all agreed in holding John to have been really a Prophet. Worrell New Testament "If we say, 'From Heaven,' He will say, 'Why then did ye not believe him!' But, should we say, 'From men,'"?they feared the people; for all held John to be a prophet indeed. Worsley New Testament but if we should say, from men --- they feared the people: (for they they all thought that John was a prophet indeed:) |