Modern Translations New International VersionAnd suppose the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can't get up and give you anything.' New Living Translation And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can’t help you.’ English Standard Version and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’? Berean Study Bible And suppose the one inside answers, ‘Do not bother me. My door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you anything.’ New American Standard Bible and from inside he answers and says, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.’ NASB 1995 and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.' NASB 1977 and from inside he shall answer and say, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.’ Amplified Bible and from inside he answers, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.’ Christian Standard Bible Then he will answer from inside and say, ‘Don’t bother me! The door is already locked, and my children and I have gone to bed. I can’t get up to give you anything.’ Holman Christian Standard Bible Then he will answer from inside and say, Don't bother me! The door is already locked, and my children and I have gone to bed. I can't get up to give you anything.' Contemporary English Version And suppose your friend answers, "Don't bother me! The door is bolted, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you something." Good News Translation And suppose your friend should answer from inside, 'Don't bother me! The door is already locked, and my children and I are in bed. I can't get up and give you anything.' GOD'S WORD® Translation Your friend might answer you from inside his house, 'Don't bother me! The door is already locked, and my children are in bed. I can't get up to give you anything.' International Standard Version Suppose he answers from inside, 'Stop bothering me! The door is already locked, and my children are here with us in the bedroom. I can't get up and give you anything!' NET Bible Then he will reply from inside, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.' Classic Translations King James BibleAnd he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. New King James Version and he will answer from within and say, ‘Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you’? King James 2000 Bible And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give you. New Heart English Bible and he from within will answer and say, 'Do not bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give it to you'? World English Bible and he from within will answer and say, 'Don't bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can't get up and give it to you'? American King James Version And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give you. American Standard Version and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee? A Faithful Version And from within he shall answer, saying, 'Do not disturb me. The door has already been shut, and my children are in bed with me. I cannot get up to give to you. ' Darby Bible Translation and he within answering should say, Do not disturb me; the door is already shut, and my children are with me in bed; I cannot rise up to give [it] thee? English Revised Version and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee? Webster's Bible Translation And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. Early Modern Geneva Bible of 1587And hee within shoulde answere, and say, Trouble mee not: the doore is nowe shut, and my children are with mee in bed: I can not rise and giue them to thee. Bishops' Bible of 1568 And he within aunswere, & say, trouble me not, the doore is nowe shut, and my children are with me in bedde, I can not ryse and geue thee. Coverdale Bible of 1535 and he within shulde answere and saye: Disquyete me not, the dore is shutt allready, and my children are with me in the chamber, I can not ryse, and geue the. Tyndale Bible of 1526 and he within shuld answere and saye trouble me not the dore is now sheet and my servautes are with me in the chamber I canot ryse and geve them to the. Literal Translations Literal Standard Versionand he from within answering may say, Do not give me trouble, the door has already been shut, and my children are with me in the bed, I am not able, having risen, to give to you. Berean Literal Bible And he answering from within will say, 'Do not cause me trouble; the door already has been shut, and my children are with me in bed; I am not able, having risen up, to give to you.' Young's Literal Translation and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee. Smith's Literal Translation And he within, having answered, should say, offer not weariness to me: already has the door been shut, and my children are with me in bed; I cannot having risen, give thee. Literal Emphasis Translation And he from within answering, will say, Do not present me this trouble; the door has already been shut, and my children are with me in bed; I am not able to rise up and give to you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he from within should answer, and say: Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. Catholic Public Domain Version And from within, he would answer by saying: ‘Do not disturb me. The door is closed now, and my children and I are in bed. I cannot get up and give it to you.’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“And his friend from within will answer and will say to him, 'Do not disturb me, for behold, the door is bolted and my children are in bed with me; I cannot rise and give to you?' “ Lamsa Bible Would his friend from inside answer and say to him, Do not trouble me; the door is already locked, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you. NT Translations Anderson New TestamentAnd he from within shall answer and say, Trouble me not; the door is already closed, and my children and myself are in bed; I can not rise and give you. Godbey New Testament Haweis New Testament And he from within answering, shall say, Give me no farther trouble: my door is already locked, and my children are with me in bed; I am unable to rise and give thee. Mace New Testament and he within should give this answer, don't trouble me now: the door is made fast, and my family are all in bed: I can't get up to supply you. Weymouth New Testament "And he from indoors shall answer, "'Do not pester me. The door is now barred, and I am here in bed with my children. I cannot get up and give you bread.' Worrell New Testament Worsley New Testament |