Modern Translations New International VersionHow the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner. New Living Translation How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets! English Standard Version How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street. Berean Study Bible How the gold has become tarnished, the pure gold has become dull! The gems of the temple lie scattered on every street corner. New American Standard Bible How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street. NASB 1995 How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street. NASB 1977 How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street. Amplified Bible How dark and dim the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones [of the temple] are poured out and scattered At the head of every street. Christian Standard Bible How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street. Holman Christian Standard Bible How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the corner of every street. Contemporary English Version The purest gold is ruined and has lost its shine; jewels from the temple lie scattered in the streets. Good News Translation Our glittering gold has grown dull; the stones of the Temple lie scattered in the streets. GOD'S WORD® Translation "Look how the gold has become tarnished! The fine gold has changed! The sacred stones are scattered at every street corner. International Standard Version How tarnished the gold has become, the finest gold debased! Sacred stones have been scattered at every street corner. NET Bible Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner. Classic Translations King James BibleHow is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. New King James Version How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street. King James 2000 Bible How has the gold become dim! how has the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. New Heart English Bible How the gold has become dim. How the most pure gold has changed. The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. World English Bible How is the gold become dim! [how] is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. American King James Version How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. American Standard Version How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. A Faithful Version How the gold has become dim; the fine gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. Darby Bible Translation How is the gold become dim! the most pure gold changed! the stones of the sanctuary poured out at the top of all the streets! English Revised Version How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the top of every street. Webster's Bible Translation How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. Early Modern Geneva Bible of 1587How is the golde become so dimme? the most fine golde is changed, and the stones of the Sanctuarie are scattered in the corner of euery streete. Bishops' Bible of 1568 O howe is the golde become so dimme? howe is the most fine golde so sore chaunged? and the stones of the sanctuarie thus scattered in the corner of euery streete? Coverdale Bible of 1535 O how is the golde become so dymme? How is the goodly coloure of it so sore chaunged? and the stones of ye Sanctuary thus scatred in the corner of euery strete? Literal Translations Literal Standard Version[ALEPH-BET] How the gold has become dim, "" Changed the best—the pure gold! Stones of the sanctuary are poured out "" At the head of all out-places. Young's Literal Translation How is the gold become dim, Changed the best -- the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places. Smith's Literal Translation How will the gold become dim the good gold will be changed the stones of the holy place shall be poured out in the head of all the streets. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAleph. How is the gold become dim, the finest colour is changed, the stones of the sanctuary are scattered in the top of every street? Catholic Public Domain Version ALEPH. O how the gold has become dulled, the finest color has been altered, the stones of the sanctuary have been scattered at the head of every street. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAleph How the fine gold is rejected and the beautiful dyed garment departed, and the stones of holiness are cast out at the head of all the streets! Lamsa Bible HOW is the fine gold rejected! how is the lovely color faded! the stones of the sanctuary are thrown down at the head of every street. OT Translations JPS Tanakh 1917How is the gold become dim! How is the most fine gold changed! The hallowed stones are poured out At the head of every street. Brenton Septuagint Translation ALEPH. How will the gold be tarnished, and the fine silver changed! the sacred stones have been poured forth at the top of all the streets. |