Modern Translations New International VersionThen Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?" New Living Translation Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon, asking, “Why have you come out to fight against my land?” English Standard Version Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, “What do you have against me, that you have come to me to fight against my land?” Berean Study Bible Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, “What do you have against me that you have come to fight against my land?” New American Standard Bible So Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, “What conflict do you and I have, that you have come to me to fight against my land?” NASB 1995 Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, "What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?" NASB 1977 Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, “What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?” Amplified Bible Now Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, “What is [the problem] between you and me, that you have come against me to fight in my land?” Christian Standard Bible Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, asking, “What do you have against me that you have come to fight me in my land? ” Holman Christian Standard Bible Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, "What do you have against me that you have come to fight against me in my land?" Contemporary English Version After the ceremony, Jephthah sent messengers to say to the king of Ammon, "Are you trying to start a war? You have invaded my country, and I want to know why!" Good News Translation Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon to say, "What is your quarrel with us? Why have you invaded our country?" GOD'S WORD® Translation Jephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked the king, "Why did you invade my land and wage war against me?" International Standard Version Afterwards, Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites to ask him, "What's your dispute between us that prompted you to come and attack my land?" NET Bible Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, "Why have you come against me to attack my land?" Classic Translations King James BibleAnd Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? New King James Version Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, “What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?” King James 2000 Bible And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What have you to do with me, that you are come against me to fight in my land? New Heart English Bible Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, "What have you to do with me, that you are come to me to fight against my land?" World English Bible Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, "What have you to do with me, that you have come to me to fight against my land?" American King James Version And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What have you to do with me, that you are come against me to fight in my land? American Standard Version And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land? A Faithful Version And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, "What have you to do with me, that you have come against me to fight in my land?" Darby Bible Translation And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight against my land? English Revised Version And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land? Webster's Bible Translation And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou hast come against me to fight in my land? Early Modern Geneva Bible of 1587Then Iphtah sent messengers vnto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to doe with me, that thou art come against me, to fight in my lande? Bishops' Bible of 1568 And Iephthah sent messengers vnto the king of the children of Ammon, saying: What hast thou to do with me, that thou art come against me, to fight in my lande? Coverdale Bible of 1535 Then sente Iephthae messaungers to the kynge of the children of Ammon, and caused to saye vnto him: What hast thou to do with me, that thou comest vnto me to fight agaynst my londe? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Jephthah sends messengers to the king of the sons of Ammon, saying, “What [is this] to me and to you, that you have come to me, to fight in my land?” Young's Literal Translation And Jephthah sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon, saying, 'What -- to me and to thee, that thou hast come in unto me, to fight in my land.' Smith's Literal Translation And Jephthah will send messengers to the king of the sons of Ammon, saying, What to me and to thee that thou camest to me to war in my land. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he sent messengers to the king of the children of Ammon, to say in his name, What hast thou to do with me, that thou art come against me, to waste my land? Catholic Public Domain Version And he sent messengers to the king of the sons of Ammon, who said on his behalf, “What is there between you and me, that you would approach against me, so that you might lay waste to my land?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Naphthakh sent Messengers to the King of the children of Amon, saying to him: “What business do you have with me that you come to fight in my land?” Lamsa Bible And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What have we against each other, that you have come against me to fight in my land? OT Translations JPS Tanakh 1917And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying: 'What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land?' Brenton Septuagint Translation And Jephthae sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What have I to do with thee, that thou hast come against me to fight in my land? |