Modern Translations New International VersionYet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct--as irrational animals do--will destroy them. New Living Translation But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction. English Standard Version But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively. Berean Study Bible These men, however, slander what they do not understand, and like irrational animals, they will be destroyed by the things they do instinctively. New American Standard Bible But these people disparage all the things that they do not understand; and all the things that they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed. NASB 1995 But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed. NASB 1977 But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed. Amplified Bible But these men sneer at anything which they do not understand; and whatever they do know by [mere] instinct, like unreasoning and irrational beasts—by these things they are destroyed. Christian Standard Bible But these people blaspheme anything they do not understand. And what they do understand by instinct—like irrational animals—by these things they are destroyed. Holman Christian Standard Bible But these people blaspheme anything they don't understand. What they know by instinct like unreasoning animals--they destroy themselves with these things. Contemporary English Version But these people insult powers they don't know anything about. They are like senseless animals that end up getting destroyed, because they live only by their feelings. Good News Translation But these people attack with insults anything they do not understand; and those things that they know by instinct, like wild animals, are the very things that destroy them. GOD'S WORD® Translation Whatever these people don't understand, they insult. Like animals, which are creatures of instinct, they use whatever they know to destroy themselves. International Standard Version Whatever these people do not understand, they slander. Like irrational animals, they are destroyed by the very things they know by instinct. NET Bible But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend. Classic Translations King James BibleBut these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. New King James Version But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves. King James 2000 Bible But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. New Heart English Bible But these speak evil of whatever things they do not know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things. World English Bible But these speak evil of whatever things they don't know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things. American King James Version But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. American Standard Version But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed. A Faithful Version As for these, whatever things they do not understand, they blaspheme; but whatever things they understand by instinct, as irrational brute beasts, they are corrupting themselves in these things. Darby Bible Translation But these, whatever things they know not, they speak railingly against; but what even, as the irrational animals, they understand by mere nature, in these things they corrupt themselves. English Revised Version But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed. Webster's Bible Translation But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. Early Modern Geneva Bible of 1587But these speake euill of those thinges, which they know not: & whatsoeuer things they know naturally, as beasts, which are without reason, in those things they corrupt them selues. Bishops' Bible of 1568 But these speake euyl of those thinges which they knowe not: & what thinges they know naturally, as beastes which are without reason, in those thynges they corrupt them selues. Coverdale Bible of 1535 But these speake euell off those thinges which they knowe not: and what thinges they knowe naturally, as beastes which are without reason, in tho thinges they corrupte them selues. Tyndale Bible of 1526 But these speake evyll of those thinges which they knowe not: and what thinges they knowe naturally as beastes which are without reason in tho thinges they corrupte them selves. Literal Translations Literal Standard VersionBut these, indeed, whatever [things] they have not known, they speak evil of; and whatever [they know], like the irrational beasts, they understand naturally—in these they are corrupted; Berean Literal Bible But these indeed speak evil of whatever things they have not seen; and whatever things they understand naturally, as the irrational animals, in these things they corrupt themselves. Young's Literal Translation and these, as many things indeed as they have not known, they speak evil of; and as many things as naturally (as the irrational beasts) they understand, in these they are corrupted; Smith's Literal Translation And these truly what things they know not they defame: and what things naturally, as irrational animals, they know, in these they corrupt themselves. Literal Emphasis Translation However they blaspheme whatever things they have not seen/known; and whatever things they understand naturally, like as non-reasoning animals, in these things they corrupt themselves. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut these men blaspheme whatever things they know not: and what things soever they naturally know, like dumb beasts, in these they are corrupted. Catholic Public Domain Version But these men certainly blaspheme against whatever they do not understand. And yet, whatever they, like mute animals, know from nature, in these things they are corrupted. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut these things which they do not know, they slander, and those things which they desire naturally, like dumb animals, in them they are corrupted. Lamsa Bible But these men blaspheme against those things about which they do not know: and what they know naturally as dumb beasts, in those things they corrupt themselves. NT Translations Anderson New TestamentBut these speak evil of the things which they know not: and those things which they know naturally, as animals without reason, in these they corrupt themselves. Godbey New Testament But these blaspheme so many things as they know not: and so many things as they understand naturally, like irrational animals, in these they are corrupted. Haweis New Testament But these men speak evil even of the things of which they have no knowledge: but such things as they know naturally, as the brute beasts, in these they corrupt themselves. Mace New Testament As for these, they inveigh against what they do not understand: and abuse those natural instincts which regulate brute animals. Weymouth New Testament Yet these men are abusive in matters of which they know nothing, and in things which, like the brutes, they understand instinctively--in all these they corrupt themselves. Worrell New Testament But these rail at such things as they know not; and what they understand naturally, as the irrational animals, in these things they are corrupted. Worsley New Testament But these men speak evil of what they know not: and what they know naturally, as brute animals, in these things they are corrupt. |